MatteüsMarkus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 LucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 15

1 ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܒ݁ܨܰܦ݂ܪܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܡܶܠܟ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܥܰܡ ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܘܥܰܡ ܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܥܰܡ ܟ݁ܽܠܳܗ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܶܐܣܰܪܘ ܠܝܶܫܽܘܥ ܘܰܐܘܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܘܰܐܫܠܡܽܘܗ݈ܝ ܠܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܀ Bijbel Markus 15:1 1 Onmiddellijk in de morgen beraadslaagden de overpriesters, de oudsten en de schriftgeleerden, en de gehele Raad en ze boeiden Yešúʿ en leidden hem weg en leverden hem over aan Pilatos.
2 ܘܫܰܐܠܶܗ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܥܢܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܶܡܰܪܬ݁ ܀ Bijbel Markus 15:2 2 Pilatos vroeg hem: "Bent u de koning van de Joden?" Hij antwoordde en zei tegen hem: "U zegt het."
3 ܘܳܐܟ݂ܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܩܰܪܨܰܘܗ݈ܝ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܒ݁ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:3 3 De overpriesters beschuldigden hem van vele dingen.
4 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܫܰܐܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܠܳܐ ܡܦ݂ܰܢܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ ܚܙܺܝ ܟ݁ܡܳܐ ܡܰܣܗܕ݂ܺܝܢ ܥܠܰܝܟ݁ ܀ Bijbel Markus 15:4 4 Opnieuw vroeg Pilatos hem en zei tegen hem: "Antwoordt u niet? Kijk eens hoeveel er tegen u getuigen!"
5 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܕ݁ܶܡ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ ܠܳܐ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݁ܕ݁ܰܡܰܪ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܀ Bijbel Markus 15:5 5 Maar Yešúʿ antwoordde niet, wat Pilatos verbaasde.
6 ܡܥܳܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܥܺܐܕ݂ܳܐ ܠܡܶܫܪܳܐ ܠܗܽܘܢ ܐܰܣܺܝܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܫܳܐܠܺܝܢ ܀ Bijbel Markus 15:6 6 Nu was hij gewoon, om bij elke viering een gevangene voor hen vrij te laten, wie ze ook wilden.
7 ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܒ݁ܰܪ‌ܐܰܒ݁ܰܐ ܕ݁ܰܐܣܺܝܪ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡ ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܐܶܣܛܰܣܺܝܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܩܶܛܠܳܐ ܒ݁ܶܐܣܛܰܣܺܝܢ ܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܀ Bijbel Markus 15:7 7 En er was iemand genaamd Barʾaba, die was geboeid met degenen die een oproer hadden gemaakt, degenen die tijdens het oproer een moord hadden gepleegd.
8 ܘܰܩܥܰܘ ܥܰܡܳܐ ܘܫܰܪܺܝܘ ܠܡܶܫܰܐܠ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܡܥܳܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܠܗܽܘܢ ܀ Bijbel Markus 15:8 8 Het volk riep en vroeg hem te doen wat hij gewend was te doen voor hen.
9 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܥܢܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܫܪܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:9 9 Dus antwoordde Pilatos en zei: "Wilt u dat ik u de koning van de Joden vrijlaat?"
10 ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܕ݁ܡܶܢ ܚܣܳܡܳܐ ܐܰܫܠܡܽܘܗ݈ܝ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:10 10 Want Pilatos wist dat de overpriesters hem uit afgunst hadden uitgeleverd.
11 ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܚܰܦ݁ܶܛܘ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܕ݁ܰܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݂ܰܐ ܢܶܫܪܶܐ ܠܗܽܘܢ ܀ Bijbel Markus 15:11 11 De overpriesters stookten de menigte echter nog meer op zodat hij Barʾaba zou vrijlaten.
12 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܗܳܢܳܐ ܕ݁ܩܳܪܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:12 12 En Pilatos zei tegen hen: "Wat wilt u dan dat ik doe met degene die jullie de koning van de Joden noemen?"
13 ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܩܥܰܘ ܙܩܽܘܦ݂ܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel Markus 15:13 13 En ze riepen opnieuw: "Hang hem op!"
14 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܘܗܶܢܽܘܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܩܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܙܩܽܘܦ݂ܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel Markus 15:14 14 Pilatos zei tegen hen: "Wat voor kwaad heeft hij gedaan?" Maar nog meer riepen ze: "Hang hem op!"
15 ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܘܰܫܪܳܐ ܠܗܽܘܢ ܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݁ܰܐ ܘܰܐܫܠܶܡ ܠܗܽܘܢ ܠܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܢܰܓ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܢܶܙܕ݁ܩܶܦ݂ ܀ Bijbel Markus 15:15 15 Daarom wilde Pilatos de wil van de menigten doen en liet hij hun Barʾaba vrij maar leverde Yešúʿ aan hen uit om hem te laten ophangen, nadat hij was getuchtigd.
16 ܐܶܣܛܪܰܛܺܝܽܘܛܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܘܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܠܓ݂ܰܘ ܕ݁ܳܪܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܦ݁ܪܶܛܳܘܪܺܝܳܢ ܘܰܩܪܰܘ ܠܟ݂ܽܠܳܗ ܐܶܣܦ݁ܺܝܪ ܀ Bijbel Markus 15:16 16 De soldaten voerden hem weg naar het binnenhof, wat het paleis is, en riepen de hele cohort bijeen.
17 ܘܰܐܠܒ݁ܫܽܘܗ݈ܝ ܐܰܪܓ݂ܳܘܢܶܐ ܘܰܓ݂ܕ݂ܰܠܘ ܣܳܡܘ ܠܶܗ ܟ݁ܠܺܝܠܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܘܒ݁ܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:17 17 En ze kleedden hem met purper en vlochten en plaatsten een doornenkrans op hem.
18 ܘܫܰܪܺܝܘ ܠܡܶܫܰܐܠ ܒ݁ܰܫܠܳܡܶܗ ܫܠܳܡ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:18 18 En ze begonnen hem te groeten: "Vrede, koning van de Joden!"
19 ܘܡܳܚܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܥܰܠ ܪܺܫܶܗ ܒ݁ܩܰܢܝܳܐ ܘܪܳܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܰܐܦ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܒ݂ܳܪܟ݁ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܰܝܗܽܘܢ ܘܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܠܶܗ ܀ Bijbel Markus 15:19 19 En ze sloegen hem met een riet op zijn hoofd en spuwden hem in zijn gezicht, en bogen zich op hun knieën en aanbaden hem.
20 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܒ݁ܰܙܰܚܘ ܒ݁ܶܗ ܐܰܫܠܚܽܘܗ݈ܝ ܐܰܪܓ݂ܳܘܢܶܐ ܘܰܐܠܒ݁ܫܽܘܗ݈ܝ ܡܳܐܢܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܦ݁ܩܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܶܙܩܦ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel Markus 15:20 20 Nadat ze hem hadden uitgelachen, ontdeden ze hem van het purper en kleedden ze hem met eigen kleding en leidden ze hem weg, om te worden opgehangen.
21 ܘܫܰܚܰܪܘ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܥܳܒ݂ܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܫܶܡܥܽܘܢ ܩܽܘܪܺܝܢܳܝܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܶܟ݁ܣܰܢܕ݁ܪܳܘܣ ܘܰܕ݂ܪܽܘܦ݂ܳܘܣ ܕ݁ܢܶܫܩܽܘܠ ܙܩܺܝܦ݂ܶܗ ܀ Bijbel Markus 15:21 21 En ze dwongen iemand die voorbijkwam, Šemʿún, een Qúrini die van het veld was gekomen, de vader van Aleksandros en Rupus, om het kruis te dragen.
22 ܘܰܐܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ ܠܓ݁ܳܓ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܕ݁ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܫܩܳܐ ܩܰܪܩܰܦ݂ܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:22 22 En ze brachten hem naar Gāgúltā, de plaats die wordt vertaald met 'De Schedel'.
23 ܘܝܰܗ݈ܒ݂ܘ ܠܶܗ ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ ܚܰܡܪܳܐ ܕ݁ܰܚܠܺܝܛ ܒ݁ܶܗ ܡܽܘܪܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܢܣܰܒ݂ ܀ Bijbel Markus 15:23 23 En ze gaven hem wijn vermengd met mirre te drinken, maar hij wilde het niet nemen.
24 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܦ݁ܰܠܶܓ݂ܘ ܡܳܐܢܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܪܡܺܝܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܦ݁ܶܣܳܐ ܡܰܢܽܘ ܡܳܢܳܐ ܢܶܣܰܒ݂ ܀ Bijbel Markus 15:24 24 Nadat ze hem hadden opgehangen, verdeelden ze zijn kleding, en wierpen het lot om wie wat zou nemen.
25 ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܫܳܥܶܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel Markus 15:25 25 Het was het derde uur toen ze hem ophingen.
26 ܘܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܶܗ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܗܳܢܳܐ ܗ݈ܘ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel Markus 15:26 26 De reden voor zijn dood stond geschreven met dit opschrift: "Dit is de koning van de Joden."
Lat rex Iudaeorum. Grieks ο βασιλευς των ιουδαιων. Aramees הנא הו מלכא דיהודיא (hānā hú malkā di Yihúdāye)
27 ܘܰܙܩܰܦ݂ܘ ܥܰܡܶܗ ܬ݁ܪܶܝܢ ܠܶܣܛܳܝܶܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܣܶܡܳܠܶܗ ܀ Bijbel Markus 15:27 27 Ze hingen ook twee rovers met hem. Eén rechts van hem en één links van hem.
28 ܘܰܫܠܶܡ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܥܰܡ ܥܰܘܳܠܶܐ ܐܶܬ݂ܚܫܶܒ݂ ܀ Bijbel Markus 15:28 28 De Schriftplaats werd voltooid die zei: "Hij werd met de onrechtvaardigen gerekend."
Jesaja 53:3
29 ܘܳܐܦ݂ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܳܒ݂ܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܰܡܢܺܝܕ݂ܺܝܢ ܪܺܫܰܝܗܽܘܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܽܘܢ ܫܳܪܶܐ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܘܒ݂ܳܢܶܐ ܠܶܗ ܠܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܀ Bijbel Markus 15:29 29 Ook degenen die passeerden, lasterden hem en ze schudden hun hoofden en zeiden: "Ha, u die de tempel zou vernietigen en in drie dagen bouwen!
30 ܦ݁ܰܨܳܐ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܘܚܽܘܬ݂ ܡܶܢ ܙܩܺܝܦ݂ܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:30 30 Red uzelf en kom van het kruis af!"
31 ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܓ݁ܳܚܟ݁ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܚܰܕ݂ ܥܰܡ ܚܰܕ݂ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܐܰܚܺܝ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܚܳܝܽܘ ܀ Bijbel Markus 15:31 31 Zo lachten ook de overpriesters met elkaar en met de schriftgeleerden en ze zeiden: "Anderen heeft hij gered, maar zichzelf kan hij niet redden!
32 ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܰܠܟ݁ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܢܶܚܽܘܬ݂ ܗܳܫܳܐ ܡܶܢ ܙܩܺܝܦ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ ܘܰܢܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܶܗ ܘܳܐܦ݂ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܙܩܺܝܦ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܡܶܗ ܡܚܰܣܕ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܀ Bijbel Markus 15:32 32 Mšíḥā, koning van Isrāʾyel. Kom nu van het kruis af, zodat we kunnen zien en geloven!" Zelfs degenen die met hem waren opgehangen maakten hem verwijten.
33 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܰܝ ܫܶܬ݂ ܫܳܥܺܝܢ ܗܘܳܐ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܥܰܠ ܟ݁ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܫܳܥܶܐ ܬ݁ܫܰܥ ܀ Bijbel Markus 15:33 33 Toen het zes uur was geworden, kwam er tot het negende uur een grote duisternis over heel het land.
34 ܘܒ݂ܰܬ݂ܫܰܥ ܫܳܥܺܝܢ ܩܥܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܐܺܝܠ ܐܺܝܠ ܠܡܳܢܳܐ ܫܒ݂ܰܩܬ݁ܳܢܝ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܐܰܠܳܗܝ ܐܰܠܳܗܝ ܠܡܳܢܳܐ ܫܒ݂ܰܩܬ݁ܳܢܝ ܀ Bijbel Markus 15:34 34 Om het negende uur riep Yešúʿ met een hoge stem en zei: "Íl, Íl, lmānā, šbaqtāni!" Dat is: 'Mijn God, mijn God, waarom hebt u mij verlaten?"
Psalmen 22:1 Joh 8:29Mijn God: Alāhi.
35 ܘܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܕ݁ܰܫܡܰܥܘ ܡܶܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܺܐܠܺܝܳܐ ܩܪܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:35 35 Sommigen van degenen die daar stonden die het hoorden zeiden: "Hij roept naar ʾElíā!"
36 ܪܗܶܛ ܕ݁ܶܝܢ ܚܰܕ݂ ܘܰܡܠܳܐ ܐܶܣܦ݂ܽܘܓ݁ܳܐ ܚܰܠܳܐ ܘܶܐܣܰܪ ܒ݁ܩܰܢܝܳܐ ܕ݁ܢܰܫܩܶܝܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪܘ ܫܒ݂ܽܘܩܘ ܢܶܚܙܶܐ ܐܶܢ ܐܳܬ݂ܶܐ ܐܺܠܺܝܳܐ ܡܰܚܶܬ݂ ܠܶܗ ܀ Bijbel Markus 15:36 36 Ze renden en vulden een spons met azijn en maakten die vast aan een riet en gaven hem te drinken. Maar ze zeiden: "Laat hem. We zullen zien of ʾElíā komt om hem eraf te halen!"
37 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܰܫܠܶܡ ܀ Bijbel Markus 15:37 37 En Yešúʿ riep met een hoge stem en stierf.
38 ܘܰܐܦ݁ܰܝ ܬ݁ܰܪܥܳܐ ܕ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܐܶܨܛܪܺܝ ܠܰܬ݂ܪܶܝܢ ܡܶܢ ܠܥܶܠ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܬ݂ܰܚܬ݁ ܀ Bijbel Markus 15:38 38 Het gordijn van de deur van de tempel scheurde in tweeën van boven tot onder.
39 ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܩܥܳܐ ܘܰܫܠܶܡ ܐܶܡܰܪ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܗܳܢܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܗܘܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:39 39 Toen het hoofd over honderd, die bij hem stond dat zag, wat hij had geroepen en hoe hij stierf, zei hij: "Echt, deze man was de Zoon van God!"
40 ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܢܶܫܶܐ ܡܶܢ ܪܽܘܚܩܳܐ ܕ݁ܚܳܙܝܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܡܰܪܝܰܡ ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܝܬ݁ܳܐ ܘܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܶܗ ܕ݁ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܙܥܽܘܪܳܐ ܘܰܕ݂ܝܳܘܣܺܐ ܘܫܳܠܽܘܡ ܀ Bijbel Markus 15:40 40 Er waren daar ook vrouwen die van een afstand keken: Maryam van Māgdālā, Maryam, de moeder van Yaʿqúb de jongere en van Yāsi en Šālúm,
41 ܗܳܢܶܝܢ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܢܰܩܺܝܦ݂ܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܠܶܗ ܘܰܡܫܰܡܫܳܢ ܠܶܗ ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܣܠܶܩ ܗ݈ܘܰܝ ܥܰܡܶܗ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܀ Bijbel Markus 15:41 41 degenen die toen hij in Glílā was, hem volgden en dienden met vele anderen, die met hem naar ʾÚrišlem waren opgegaan.
42 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܪܰܡܫܳܐ ܕ݁ܰܥܪܽܘܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܩܕ݂ܳܡ ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:42 42 Toen het de avond was geworden van de voorbereiding, dat is voor de sabbat,
43 ܐܶܬ݂ܳܐ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܢ ܪܳܡܬ݂ܳܐ ܡܝܰܩܪܳܐ ܒ݁ܽܘܠܶܘܛܺܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܽܘ ܡܣܰܟ݁ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܐܡܪܰܚ ܘܥܰܠ ܠܘܳܬ݂ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܘܰܫܐܶܠ ܦ݁ܰܓ݂ܪܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܀ Bijbel Markus 15:43 43 kwam Yawsef uit Rāmtā, een eerbiedwaardig raadslid die ook het koninkrijk van God verwachtte. Gedurfd benaderde hij Pilatos en vroeg om het lichaam van Yešúʿ.
44 ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܡܰܗ ܕ݁ܶܐܢ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܡܺܝܬ݂ ܘܰܩܪܳܐ ܠܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ ܘܫܰܐܠܶܗ ܕ݁ܶܐܢ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡ ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ ܡܺܝܬ݂ ܀ Bijbel Markus 15:44 44 Pilatos was echter verbaasd dat hij al dood was. Daarom riep hij het hoofd over honderd en vroeg hem of hij al dood was.
45 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܝܺܠܶܦ݂ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܦ݁ܰܓ݂ܪܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܀ Bijbel Markus 15:45 45 Toen hij het had vernomen, gaf hij het lichaam aan Yawsef.
46 ܘܰܙܒ݂ܰܢ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܟ݁ܶܬ݁ܳܢܳܐ ܘܰܐܚܬ݂ܶܗ ܘܟ݂ܰܪܟ݂ܶܗ ܒ݁ܶܗ ܘܣܳܡܶܗ ܒ݁ܩܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܢܩܺܝܪ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܫܽܘܥܳܐ ܘܥܰܓ݁ܶܠ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܥܰܠ ܬ݁ܰܪܥܶܗ ܕ݁ܩܰܒ݂ܪܳܐ ܀ Bijbel Markus 15:46 46 Yawsef kocht linnen, nam hem eraf en wikkelde hem erin en plaatste hem in een graf dat uit een rots was gehouwen en hij rolde een steen voor de ingang van het graf.
47 ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܝܬ݁ܳܐ ܘܡܰܪܝܰܡ ܗܳܝ ܕ݁ܝܽܘܣܺܐ ܚܙܰܝ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݁ܬ݁ܣܺܝܡ ܀ Bijbel Markus 15:47 47 Maryam van Māgdālā en Maryam, die van Yúsi, keken waar hij was gelegd.

Bijgewerkt: zondag 29 april 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.