MatteüsMarkusLucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 1

1 ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:1 1 Het geslachtsregister van Yešúʿ Mšíḥā, zoon van Dawid, zoon van ʾAbrāhām.
Ktābā di ílídúteh, of 'geboorteregister'.
'Christus' (Grieks) en 'Mšíḥā' (Aramees) betekenen 'gezalfde'.
2 ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܣܚܳܩ ܐܺܝܣܚܳܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:2 2 ʾAbrāhām verwekte ʾÍsḥāq, ʾÍsḥāq verwekte Yaʿqúb, Yaʿqúb verwekte Yihúdā en zijn broers.
3 ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܦ݂ܰܪܨ ܘܰܠܙܰܪܚ ܡܶܢ ܬ݁ܳܡܳܪ ܦ݁ܰܪܨ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܨܪܳܘܢ ܚܶܨܪܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܪܳܡ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:3 3 Yihúdā verwekte Farṣ en Zarḥ (bij Tāmār), Farṣ verwekte Ḥeṣrún, Ḥeṣrún verwekte ʾĀrām.
4 ܐܳܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܢܰܚܫܳܘܢ ܢܰܚܫܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܣܰܠܡܳܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:4 4 ʾĀrām verwekte ʿAminādāb, ʿAminādāb verwekte Naḥšún, Naḥšún verwekte Salmān.
5 ܣܰܠܡܳܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܒ݂ܳܥܳܙ ܡܶܢ ܪܳܚܳܒ݂ ܒ݁ܳܥܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܡܶܢ ܪܳܥܽܘܬ݂ ܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܫܰܝ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:5 5 Salmān verwekte Bāʿāz bij Rāḥāb, Bāʿāz verwekte ʿÚbíd bij Rāʿút, ʿÚbíd verwekte ʾÍšay.
6 ܐܺܝܫܰܝ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܫܠܶܝܡܳܘܢ ܡܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܽܐܘܪܺܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:6 6 ʾÍšay verwekte Dawid, de koning. Dawid verwekte Šlémún door de vrouw van ʾÚriyā.
7 ܫܠܶܝܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܣܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:7 7 Šlémún verwekte Raḥabʿam, Raḥabʿam verwekte ʾAbía, ʾAbía verwekte ʾĀsā.
8 ܐܳܣܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܪܳܡ ܝܽܘܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܽܘܙܺܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:8 8 ʾĀsā verwekte Yāhúšāfāt, Yāhúšāfāt verwekte Yúrām, Yúrām verwekte ʿÚzyā.
Ahazia, Joas, Amazia worden weggelaten vanwege o.a. 1 Koningen 21:20-26.
9 ܥܽܘܙܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܬ݂ܳܡ ܝܽܘܬ݂ܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܚܳܙ ܐܳܚܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܙܰܩܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:9 9 ʿÚzyā verwekte Yútām, Yútām verwekte ʾĀḥāz, ʾAḥāz verwekte Ḥezaqyā.
10 ܚܶܙܰܩܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܡܢܰܫܶܐ ܡܢܰܫܶܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܡܽܘܢ ܐܰܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܫܺܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:10 10 Ḥezaqyā verwekte Mnaše, Mnaše verwekte ʾAmún, ʾAmún verwekte Yúšiyā.
11 ܝܽܘܫܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:11 11 Yúšíyā verwekte Yúkanyā en zijn broers in de ballingschap van Bābel.
Vervloekt. Talmud traktaten Sanhedrin 37b en 38a over zijn berouw. Joahaz, Joachin, Zedekia worden weggelaten.
12 ܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:12 12 Na de ballingschap van Bābel nu, verwekte Yúkanyā Šelatiʾyl, Šelatiʾyl verwekte Zúrbābel.
1 Kronieken 3.
13 ܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܝܳܩܺܝܡ ܐܶܠܝܳܩܺܝܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܳܙܽܘܪ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:13 13 Zúrbābel verwekte ʾAbiúd, ʾAbiúd verwekte ʾElyāqím, ʾElyāqím verwekte ʿĀzúr.
14 ܥܳܙܽܘܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܙܳܕ݂ܽܘܩ ܙܳܕ݂ܽܘܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܟ݂ܺܝܢ ܐܰܟ݂ܺܝܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܽܘܕ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:14 14 ʿĀzúr verwekte Zādúq, Zādúq verwekte ʾAkín, ʾAkín verwekte ʾElíúd.
15 ܐܶܠܺܝܽܘܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܶܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܡܳܬ݂ܳܢ ܡܳܬ݂ܳܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:15 15 ʾElíúd verwekte ʾElíāzār, ʾElíāzār verwekte Mātān, Mātān verwekte Yaʿqúb.
16 ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܗ ܕ݁ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܡܶܢܳܗ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:16 16 Yaʿqúb verwekte Yawsef, de man van Maryam, uit wie Yešúʿ werd geboren, de Mšíḥā genoemd.
(gabra) impliceert hier 'vader'. Daniël 6:24 Matteüs 7:9 17:14,15 Lucas 11:11
17 ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:17 17 Dus waren alle generaties van ʾAbrāhām tot Dawid veertien generaties en van Dawid tot de ballingschap in Bābel veertien generaties en van de ballingschap in Bābel tot de Mšíḥā, veertien generaties.
18 ܝܰܠܕ݁ܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܗܘܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܟ݂ܺܝܪܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܦ݂ܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ ܒ݁ܰܛܢܳܐ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:18 18 Nu was de geboorte van Yešúʿ Mšíḥā als volgt: nadat zijn moeder Maryam met Yawsef was verloofd, werd ze zwanger bevonden van de Heilige Geest, nog voordat ze gemeenschap hadden gehad.
Idioom. (makira) Voor Yawsef was gekocht, met een bruidsschat.
19 ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܥܠܳܗ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܠܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܪܣܶܝܗ ܘܶܐܬ݂ܪܰܥܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܡܰܛܫܝܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܫܪܶܝܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:19 19 Haar echtgenoot Yawsef was echter rechtvaardig en wilde haar niet blootstellen, en hij dacht dat hij haar heimelijk zou scheiden.
(ba’la) In tegenstelling tot 'gawra' vers 16 (man, persoon).
20 ܟ݁ܰܕ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܪܰܥܺܝ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܠܡܶܣܰܒ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܟ݂ ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܒ݁ܳܗ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:20 20 Terwijl hij deze dingen overdacht verscheen hem een engel van de HEER in een droom die zei: "Yawsef, zoon van Dawid, vrees het niet om Maryam tot vrouw te nemen, want wat in haar is verwekt, is van de Heilige Geest.
Handelingen 12:15.
Māryā. YHWH.
21 ܬ݁ܺܐܠܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܳܐ ܘܬ݂ܶܩܪܶܐ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܢܰܚܶܝܘܗ݈ܝ ܠܥܰܡܶܗ ܡܶܢ ܚܛܳܗܰܝܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:21 21 Ze zal een zoon baren en ze zal hem Yešúʿ noemen, want hij zal zijn volk redden van hun zonden."
22 ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܳܗ ܕ݁ܰܗܘܳܬ݂ ܕ݁ܢܶܬ݂ܡܰܠܶܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:22 22 Dit alles was echter gebeurd zodat werd vervuld wat de HEER had gesproken door de profeet:
23 ܕ݁ܗܳܐ ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܬ݁ܶܒ݂ܛܰܢ ܘܬ݂ܺܐܠܰܕ݂ ܒ݁ܪܳܐ ܘܢܶܩܪܽܘܢ ܫܡܶܗ ܥܰܡܰܢܽܘܐܝܺܠ ܕ݁ܡܶܬ݁ܬ݁ܰܪܓ݁ܰܡ ܥܰܡܰܢ ܐܰܠܳܗܰܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:23 23 "Zie, de maagd zal zwanger worden en een zoon baren. Men zal hem ʿAmanúʾyíl noemen." Vertaald betekent dat 'met ons is onze God'.
Jesaja 7:14, POT heeft 'btúltā' en LXX heeft 'partenos'. MT heeft 'meisje' (almah)men zal: Grieks heeft 'jij zal hem'. betekent: Zacharia 8:23. Aman Alāhan
24 ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܡ ܕ݁ܶܝܢ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܡܶܢ ܫܶܢܬ݂ܶܗ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܠܶܗ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܘܕ݂ܰܒ݂ܪܳܗ ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:24 24 Nadat Yawsef opstond van zijn slaap, deed hij zoals de engel van de HEER hem had geboden en hij nam haar bij zich [thuis].
25 ܘܠܳܐ ܚܰܟ݂ܡܳܗ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܺܝܠܶܕ݂ܬ݂ܶܗ ܠܰܒ݂ܪܳܗ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܳܐ ܘܰܩܪܳܬ݂ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܡܬܝ 1:25 25 En hij had geen gemeenschap met haar totdat ze haar eerstgeboren zoon baarde en ze noemde hem Yešúʿ.
Jahweh is redding. Exodus 14:13geen gemeenschap: Idioom. 'hij kende haar niet'.

Bijgewerkt: donderdag 26 april 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.