MatteüsMarkusLucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 4

1 ܝܺܕ݂ܰܥ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܰܫܡܰܥܘ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܕ݁ܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܘܡܰܥܡܶܕ݂ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:1 1 Nu wist Yešúʿ dat de Afgescheidenen hadden gehoord dat hij veel leerlingen maakte en meer doopte dan Yúḥanān.
2 ܟ݁ܰܕ݂ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܗܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܐܶܠܳܐ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:2 2 Terwijl niet hij, Yešúʿ, doopte, maar vooral zijn leerlingen.
3 ܘܫܰܒ݂ܩܳܗ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ ܘܶܐܙܰܠ ܠܶܗ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:3 3 En hij verliet Yihúd en ging weer naar Glílā.
4 ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܢܶܥܒ݁ܰܪ ܥܰܠ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܫܳܡܪܳܝܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:4 4 Maar hij moest langs de Šāmrānen trekken.
5 ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܫܳܡܪܳܝܶܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ ܫܳܟ݂ܰܪ ܥܰܠ ܓ݁ܶܢ݈ܒ݂ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:5 5 En hij kwam bij een stad genaamd Šākar, van de Šāmrānen, aan de kant van het veld dat Yaʿqúb aan zijn zoon Yawsef had gegeven.
'Suiker'.
6 ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܬ݁ܰܡܳܢ ܡܥܺܝܢܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܕ݁ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܐܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܥܰܡܠܳܐ ܕ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܘܺܝܬ݂ܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܥܰܠ ܡܥܺܝܢܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܫܶܬ݂ ܫܳܥܺܝܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:6 6 Daar was ook de waterbron van Yaʿqúb. En Yešúʿ was vermoeid van de reis, en hij ging op de bron zitten. Het was zes uur.
7 ܘܶܐܬ݂ܳܬ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܫܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܬ݂ܶܡܠܶܐ ܡܰܝܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܗܰܒ݂ ܠܺܝ ܡܰܝܳܐ ܐܶܫܬ݁ܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:7 7 Er kwam een vrouw uit Šāmrien om water te putten en Yešúʿ zei tegen haar: "Geef me water te drinken."
8 ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܶܝܪ ܥܰܠܘ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܢܶܙܒ݁ܢܽܘܢ ܠܗܽܘܢ ܣܰܝܒ݁ܳܪܬ݁ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:8 8 Nu waren zijn leerlingen de stad binnengegaan om voedsel voor zichzelf te kopen.
9 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܗܳܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܫܳܡܪܳܝܬ݁ܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܡܶܢܝ ܫܳܐܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܫܳܡܪܳܝܬ݁ܳܐ ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܚܰܫܚܺܝܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܥܰܡ ܫܳܡܪܳܝܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:9 9 De vrouw, een Šāmrān, zei tegen hem: "Hoe kan het zijn dat u, een Jood, iets te drinken vraagt aan een vrouw, een Šāmrān?" Want de Joden hebben geen omgang met de Šāmrānen.
10 ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܗ ܐܶܠܽܘ ܝܳܕ݂ܥܳܐ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ܝ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܡܰܢܽܘ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܶܟ݂ܝ ܗܰܒ݂ ܠܺܝ ܐܶܫܬ݁ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܫܳܐܠܳܐ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ܝ ܠܶܗ ܘܝܳܗܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܟ݂ܝ ܡܰܝܳܐ ܚܰܝܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:10 10 Yešúʿ antwoordde en zei tegen haar: "Als u bekend was met de gave van God en met degene die tegen u zegt: Geef me te drinken, zou u hem hebben gevraagd, en hij zou u levend water gegeven hebben."
of 'stromend water'. Jesaja 8:6 123 Psalmen 36:9 Zacharia 14:8
11 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܡܳܪܝ ܠܳܐ ܕ݁ܰܘܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܳܟ݂ ܘܒ݂ܺܪܳܐ ܥܰܡܺܝܩܳܐ ܐܰܝܡܶܟ݁ܳܐ ܠܳܟ݂ ܡܰܝܳܐ ܚܰܝܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:11 11 Deze vrouw zei tegen hem: "Mijn Heer, u hebt geen emmer en de put is diep. Vanwaar hebt u levend water?
12 ܠܡܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܪܰܒ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܽܘܢ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܗܰܘ ܕ݁ܗܽܘ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܢ ܒ݁ܺܪܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܗܽܘ ܡܶܢܳܗ ܐܶܫܬ݁ܺܝ ܘܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܘܥܳܢܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:12 12 Bent u groter dan onze vader Yaʿqúb die ons deze bron heeft gegeven? Hij, zijn kinderen en zijn kudden hebben eruit gedronken."
13 ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܗ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܶܐ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܝܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܨܗܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:13 13 Yešúʿ antwoordde en zei tegen haar: "Wie van dit water drinkt zal weer dorst krijgen,
14 ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܶܐ ܡܶܢ ܡܰܝܳܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܶܬ݁ܶܠ ܠܶܗ ܠܳܐ ܢܶܨܗܶܐ ܠܥܳܠܰܡ ܐܶܠܳܐ ܡܰܝܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܝܳܗܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܶܗ ܢܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܡܥܺܝܢܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܕ݁ܢܳܒ݂ܥܺܝܢ ܠܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:14 14 maar wie drinkt van het water dat ik hem zal geven, zal nooit dorst hebben, want het water dat ik hem zal geven, zal een in hem ontspringende waterbron zijn, tot eeuwig leven."
15 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܡܳܪܝ ܗܰܒ݂ ܠܺܝ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܝܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܐܶܨܗܶܐ ܘܠܳܐ ܗܘܺܝܬ݂ ܐܳܬ݂ܝܳܐ ܕ݁ܳܠܝܳܐ ܡܶܢ ܗܳܪܟ݁ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:15 15 Deze vrouw zei tegen hem: "Mijn Heer, geef me van dat water zodat ik nooit meer dorst zal hebben of hier moet komen en putten."
16 ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܙܶܠܝ ܩܪܳܝ ܠܒ݂ܰܥܠܶܟ݂ܝ ܘܬ݂ܳܝ ܠܗܳܪܟ݁ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:16 16 Yešúʿ zei tegen haar: "Ga, roep uw echtgenoot, en kom hier!"
17 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܠܰܝܬ݁ ܠܺܝ ܒ݁ܰܥܠܳܐ ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܐܶܡܰܪܬ݁ܝ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܺܝ ܒ݁ܰܥܠܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:17 17 Ze zei tegen hem: "Ik heb geen echtgenoot." Yešúʿ zei tegen haar: "U hebt goed gezegd: ik heb geen echtgenoot,
18 ܚܰܡܫܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܥܠܺܝܢ ܗܘܰܘ ܠܶܟ݂ܝ ܘܗܳܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܟ݂ܝ ܗܳܫܳܐ ܠܳܐ ܗܘܳܐ ܒ݁ܰܥܠܶܟ݂ܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܫܰܪܺܝܪܬ݁ܳܐ ܐܶܡܰܪܬ݁ܝ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:18 18 want u hebt vijf echtgenoten gehad, en degene die u nu hebt is niet uw echtgenoot. Wat u hebt gezegd, is waar."
19 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܗܳܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܡܳܪܝ ܚܳܙܝܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:19 19 Die vrouw zei tegen hem: "Mijn Heer, ik begrijp dat u een profeet bent.
20 ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܢ ܒ݁ܗܳܢܳܐ ܛܽܘܪܳܐ ܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܗ݈ܽܘ ܐܰܬ݂ܰܪ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܠܡܶܣܓ݁ܰܕ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:20 20 Onze vaders hebben op deze berg aanbeden, maar u zegt dat in ʾÚrišlem de juiste plaats is om te aanbidden."
21 ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܰܝܡܶܢܺܝܢܝ ܕ݁ܳܐܬ݂ܝܳܐ ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܒ݁ܗܳܢܳܐ ܛܽܘܪܳܐ ܘܳܐܦ݂ ܠܳܐ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܬ݁ܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܰܐܒ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:21 21 Yešúʿ zei tegen haar: "Geloof me, vrouw, dat het uur komt dat men noch op deze berg noch in ʾÚrišlem de Vader zal aanbidden.
22 ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܚܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܠܡܳܐ ܕ݁ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:22 22 U aanbidt iets wat u niet kent, maar wij aanbidden wat we kennen, want er is redding uit de Joden.
23 ܐܶܠܳܐ ܐܳܬ݂ܝܳܐ ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܘܗܳܫܳܐ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܣܳܓ݂ܽܘܕ݂ܶܐ ܫܰܪܺܝܪܶܐ ܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܰܐܒ݂ܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܒ݂ܰܫܪܳܪܳܐ ܐܳܦ݂ ܐܰܒ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܗ݈ܽܘ ܣܳܓ݂ܽܘܕ݂ܶܐ ܒ݁ܳܥܶܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:23 23 Maar het uur komt en is nu, dat ware aanbidders de Vader in geest en waarheid zullen aanbidden, want de Vader zoekt aanbidders die zo zijn.
24 ܪܽܘܚܳܐ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܠܶܗ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܒ݂ܰܫܪܳܪܳܐ ܘܳܠܶܐ ܕ݁ܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:24 24 Want God is geest, en wie hem aanbidden moeten hem in geest en waarheid aanbidden."
25 ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܝܳܕ݂ܥܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ ܘܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܡܰܠܶܦ݂ ܠܰܢ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:25 25 Die vrouw zei tegen hem: "Ik weet dat de Mšíḥā komt, en als hij is gekomen, zal hij ons alles leren."
26 ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܡܡܰܠܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܥܰܡܶܟ݂ܝ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:26 26 Yešúʿ zei tegen haar: "Ik ben het degene die met u spreekt!"
27 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܡܰܠܶܠ ܐܶܬ݂ܰܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܡܶܬ݁ܕ݁ܰܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܥܰܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܡܡܰܠܶܠ ܠܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐ݈ܢܳܫ ܐܶܡܰܪ ܡܳܢܳܐ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܰܘ ܡܳܢܳܐ ܡܡܰܠܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܥܰܡܳܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:27 27 Terwijl hij sprak, kwamen zijn leerlingen en ze waren verbaasd dat hij met een vrouw sprak. Toch zei niemand: "Wat vraagt u? of "Waarom spreekt u met haar?
28 ܘܫܶܒ݂ܩܰܬ݂ ܩܽܘܠܬ݂ܳܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܘܶܐܙܰܠ݈ܬ݂ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܳܐܡܪܳܐ ܠܐ݈ܢܳܫܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:28 28 Toen liet de vrouw de waterkan achter, ging naar de stad, en vertelde [de mensen:]
29 ܬ݁ܰܘ ܚܙܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܟ݁ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܥܶܒ݂ܕ݁ܶܬ݂ ܠܡܳܐ ܗܽܘܝܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:29 29 "Kom kijken [naar] de man die me alles wat ik heb gedaan heeft verteld. Is dit niet de Mšíḥā?"
30 ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܳܐܬ݂ܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:30 30 En alle mensen gingen de stad uit en kwamen bij hem.
31 ܘܒ݂ܰܝܢܳܬ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܰܢ ܠܥܰܣ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:31 31 Ondertussen deden zijn leerlingen hem een verzoek en ze zeiden tegen hem: "Rabbi, eet!"
32 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܺܝܬ݂ ܠܺܝ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܕ݁ܶܐܟ݂ܽܘܠ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:32 32 Maar hij zei tegen hen: "Ik heb voedsel te eten wat voor jullie onbekend is."
33 ܐܳܡܪܺܝܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܒ݁ܰܝܢܰܝܗܽܘܢ ܠܡܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܐܰܝܬ݁ܺܝ ܠܶܗ ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܡܶܐܟ݂ܰܠ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:33 33 Zijn leerlingen zeiden tegen elkaar: "Wie heeft hem iets te eten gegeven?"
34 ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܝ ܕ݁ܺܝܠܝ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܕ݁ܶܐܥܒ݁ܶܕ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܡܰܢ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ ܘܶܐܫܰܠܡܺܝܘܗ݈ܝ ܠܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:34 34 Yešúʿ zei tegen hen: "Mijn voedsel is, dat ik de wil doe van hem die mij heeft gezonden en dat ik zijn werk voltooi.
35 ܠܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܐܰܪܒ݁ܥܳܐ ܝܰܪܚܺܝܢ ܐܳܬ݂ܶܐ ܚܨܳܕ݂ܳܐ ܗܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܐܪܺܝܡܘ ܥܰܝܢܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܚܙܰܘ ܐܰܪܥܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܚܘܰܪ ܘܡܰܛܺܝ ܠܰܚܨܳܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:35 35 Zeggen jullie niet dat de oogst over vier maanden komt? Zie, ik zeg jullie, open jullie ogen en zie dat de velden al wit zijn geworden voor de oogst!
36 ܘܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܚܳܨܶܕ݂ ܐܰܓ݂ܪܳܐ ܢܳܣܶܒ݂ ܘܟ݂ܳܢܶܫ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܠܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܘܙܳܪܽܘܥܳܐ ܘܚܳܨܽܘܕ݂ܳܐ ܐܰܟ݂ܚܕ݂ܳܐ ܢܶܚܕ݁ܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:36 36 Wie oogst, ontvangt een beloning en verzamelt vruchten van eeuwig leven, en de zaaier en de oogster zullen zich samen verheugen.
37 ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܺܝܢ ܗ݈ܽܘ ܙܳܪܰܥ ܘܰܐ݈ܚܪܺܝܢ ܚܳܨܶܕ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:37 37 Want dit is een waar woord: 'De één zaait en de ander oogst'.
of 'Gezegde, spreekwoord' (Ar.Meltā) Johannes 1 vers 1, 'Woord'.
38 ܐܶܢܳܐ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܠܡܶܚܨܰܕ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܐܝܺܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܐܝܺܘ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܥܰܠܬ݁ܽܘܢ ܥܰܠ ܥܰܡܠܗܽܘܢ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:38 38 Ik heb jullie gezonden om datgene te oogsten waarvoor jullie je niet hebben ingespand, want anderen hebben zich ingespand, en jullie zijn op hun werk binnengegaan."
39 ܡܶܢ ܗܳܝ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܶܗ ܫܳܡܪܳܝܶܐ ܡܶܛܽܠ ܡܶܠܬ݂ܳܗ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܡܰܣܗܕ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܥܶܒ݂ܕ݁ܶܬ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:39 39 In die stad stelden vele Šāmrānen geloof in hem, vanwege het woord van de vrouw die had getuigd: "Hij heeft me alles verteld wat ik heb gedaan."
40 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܗܳܢܽܘܢ ܫܳܡܪܳܝܶܐ ܒ݁ܥܰܘ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܰܗܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܝܰܘܡܺܝܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:40 40 Toen die Šāmrānen bij hem waren gekomen, verzochten ze hem om bij hen te blijven en hij was twee dagen bij hen.
41 ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܶܗ ܡܶܛܽܠ ܡܶܠܬ݂ܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:41 41 En velen geloofden in hem door zijn woord.
42 ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܛܽܠ ܡܶܠܬ݂ܶܟ݂ܝ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܒ݁ܶܗ ܚܢܰܢ ܓ݁ܶܝܪ ܫܡܰܥܢ ܘܺܝܕ݂ܰܥܢ ܕ݁ܗܳܢܰܘ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܰܚܝܳܢܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:42 42 Ze zeiden tegen die vrouw: "Nu geloven we niet in hem vanwege uw woord, maar omdat we hem hebben gehoord en we weten dat hij echt de Mšíḥā is, de Levengever van de wereld."
43 ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܬ݁ܪܶܝܢ ܝܰܘܡܺܝܢ ܢܦ݂ܰܩ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܶܐܙܰܠ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:43 43 En na twee dagen ging Yešúʿ van daar op weg naar Glílā.
44 ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܝܶܫܽܘܥ ܣܗܶܕ݂ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܳܐ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܶܗ ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܝܰܩܰܪ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:44 44 Want Yešúʿ had getuigd, dat een profeet niet in zijn eigen land wordt geëerd.
stad, volgens PS 252 soms 'land'.
45 ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܩܰܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܓ݁ܠܺܝܠܳܝܶܐ ܕ݁ܰܚܙܰܘ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܒ݁ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܐܶܬ݂ܰܘ ܗ݈ܘܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܘܳܐܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܠܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:45 45 Toen hij in Glílā was gekomen, ontvingen die Galileërs hem, omdat ze alle tekenen hadden gezien die Yešúʿ in ʾÚrišlem tijdens de viering had gedaan, want ook zij waren bij de viering geweest.
46 ܐܶܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܠܩܳܛܢܶܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܡܰܝܳܐ ܚܰܡܪܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܦ݂ܰܪܢܰܚܽܘܡ ܥܒ݂ܶܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܟ݁ܪܺܝܗ ܗ݈ܘܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:46 46 En Yešúʿ kwam weer in Qātne van Glílā, waar hij water tot wijn had gemaakt. In Kfar-Naḥum was een bediende (van een koning) wiens zoon ziek was.
47 ܗܳܢܳܐ ܫܡܰܥ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܶܐܙܰܠ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܘܒ݂ܳܥܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܢܶܚܽܘܬ݂ ܘܢܰܐܣܶܐ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܩܰܪܺܝܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܰܡܡܳܬ݂ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:47 47 Toen hij hoorde dat Yešúʿ vanuit Yihúd naar Glílā was gekomen, ging hij naar hem toe en verzocht hem om af te dalen en zijn zoon te genezen, want hij stierf bijna.
48 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܢ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ ܠܳܐ ܬ݁ܗܰܝܡܢܽܘܢ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:48 48 Yešúʿ zei tegen hem: "Als jullie geen tekenen en wonderen zien, zullen jullie niet geloven."
49 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܗܰܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܡܳܪܝ ܚܽܘܬ݂ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܡܳܐܶܬ݂ ܠܶܗ ܛܰܠܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:49 49 Die bediende van de koning zei tegen hem: "Mijnheer, daal af voordat de jongen sterft!"
50 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܙܶܠ ܒ݁ܪܳܟ݂ ܚܰܝ ܗ݈ܽܘ ܘܗܰܝܡܶܢ ܗܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܙܰܠ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:50 50 Yešúʿ zei tegen hem: "Ga, uw zoon zal leven!" En die man geloofde in het woord dat Yešúʿ tot hem had gesproken, en hij vertrok.
51 ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܢܚܶܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܪܥܽܘܗ݈ܝ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܣܰܒ݁ܪܽܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܒ݁ܪܳܟ݂ ܚܝܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:51 51 Terwijl hij afdaalde, ontmoetten zijn bedienden hem en ze verkondigden hem en zeiden: "Uw zoon leeft!"
52 ܘܫܰܐܶܠ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܰܐܝܢܳܐ ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ ܐܶܬ݂ܚܠܶܡ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܐܶܬ݂ܡܳܠܝ ܒ݁ܰܫܒ݂ܰܥ ܫܳܥܺܝܢ ܫܒ݂ܰܩܬ݂ܶܗ ܐܶܫܳܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:52 52 En hij vroeg hen: "Hoe laat is hij beter geworden?" Ze zeiden tegen hem: "Gisteren, rond het zevende uur heeft de koorts hem verlaten."
53 ܘܺܝܕ݂ܰܥ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܝ ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܰܒ݂ܪܳܟ݂ ܚܝܳܐ ܘܗܰܝܡܶܢ ܗܽܘ ܘܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܟ݁ܽܠܶܗ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:53 53 En zijn vader wist dat Yešúʿ op dat uur tegen hem had gezegd: "Uw zoon leeft!" Daarop kwamen hij en zijn hele huis tot geloof.
54 ܗܳܕ݂ܶܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܐܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܀ Bijbel ܣܦܪܐ ܕܝܘܚܢܢ 4:54 54 Dit was opnieuw een teken het tweede dat Yešúʿ had gedaan toen hij vanuit Yihúd naar Glílā was gekomen.

Bijgewerkt: zaterdag 5 mei 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.