MatteüsMarkusLucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 17

1 ܘܰܥܒ݂ܰܪܘ ܥܰܠ ܐܰܡܦ݂ܺܝܦ݁ܳܘܠܺܝܣ ܘܰܐܦ݁ܳܠܳܘܢܺܝܰܐ ܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܠܬ݂ܶܣܰܠܳܘܢܺܝܩܺܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:1 1 Langs de steden Amfipolis en Apollonia reisden ze naar Tessaloniqi, waar een synagoge van de Joden was.
2 ܘܥܰܠ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܡܥܳܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܫܰܒ݁ܶܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܡܰܠܶܠ ܥܰܡܗܽܘܢ ܡܶܢ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:2 2 En Pawlos ging naar binnen bij hen, zoals hij gewend was. Drie sabbatten sprak hij met hen vanuit de Geschriften.
3 ܟ݁ܰܕ݂ ܡܦ݂ܰܫܶܩ ܗ݈ܘܳܐ ܘܰܡܚܰܘܶܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܢܶܚܰܫ ܘܕ݂ܰܢܩܽܘܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܗܽܘܝܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܰܡܣܰܒ݁ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:3 3 Hij verklaarde en toonde: "De Mšíḥā moest lijden en weer uit het verblijf van de doden opstaan. Hij is Yešúʿ Mšíḥā die ik u verkondig."
4 ܘܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܗܰܝܡܶܢܘ ܘܰܢܩܶܦ݂ܘ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܘܰܠܫܺܝܠܳܐ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢ ܝܰܘܢܳܝܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܳܚܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܳܐܦ݂ ܢܶܫܶܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܳܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܙܥܽܘܪܝܳܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:4 4 Sommigen geloofden en sloten zich bij Pawlos en Šílā aan. Velen van hen waren Grieken die de godsvrees hadden en ook niet weinig voorname vrouwen.
5 ܘܰܚܣܰܡܘ ܗ݈ܘܰܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܐܩܶܦ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܡܶܢ ܫܽܘܩܶܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܐܳܟ݂ܠܳܘܣ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܘܕ݂ܰܠܰܚܘ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܘܩܳܡܘ ܠܗܽܘܢ ܥܰܠ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܰܣܳܘܢ ܘܒ݂ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܢܰܦ݁ܩܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܢܰܫܠܡܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܠܳܐܟ݂ܠܳܘܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:5 5 Maar de Joden werden jaloers en huurden slechte mannen van het plein van de stad en vormden een grote menigte die de stad in verwarring bracht. Ze kwamen en stonden voor het huis van Íasān en zochten hem sleepten hem naar buiten om hem aan de menigte uit te leveren.
6 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܐܶܢܽܘܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܓ݁ܰܪܽܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܰܘ ܠܺܐܝܰܣܳܘܢ ܘܠܰܐܚܶܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ ܐܶܢܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܪܺܫܶܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܕ݁ܰܠܰܚܘ ܘܗܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܗܳܪܟ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܰܘ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:6 6 Toen ze hem daar niet konden vinden, sleepten ze Íasān en de broeders die daar waren weg en brachten hen naar het stadsbestuur en ze riepen: "Dit zijn de mannen die heel het land verwarren en zie, ze zijn ook hier gekomen!
7 ܘܰܡܩܰܒ݁ܠܳܢܗܽܘܢ ܗܳܢܰܘ ܐܺܝܰܣܳܘܢ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܩܶܣܰܪ ܩܳܝܡܺܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:7 7 Íasān is hun gastheer, en zij allen zijn tegen de wetten van de keizer opgestaan en zeggen dat er een andere koning is, Yešúʿ!"
8 ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܠܰܚܘ ܕ݁ܶܝܢ ܪܺܫܶܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܟ݂ܽܠܶܗ ܥܰܡܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܗܳܠܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:8 8 Het stadsbestuur en het volk raakten verward toen ze deze dingen hadden gehoord.
9 ܘܰܢܣܰܒ݂ܘ ܥܰܪܳܒ݂ܶܐ ܡܶܢ ܐܺܝܰܣܳܘܢ ܘܳܐܦ݂ ܡܶܢ ܐܰܚܶܐ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܫܪܰܘ ܐܶܢܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:9 9 Ze namen een borg van Íasān en ook van de andere broeders en lieten hen daarna gaan.
10 ܐܰܚܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܪ ܫܳܥܬ݂ܶܗ ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܫܪܰܘ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܘܰܠܫܺܝܠܳܐ ܠܒ݂ܶܪܳܘܰܐܐ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܘ ܠܬ݂ܰܡܳܢ ܥܳܐܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:10 10 Toen zonden de broeders Pawlos en Šílā onmiddellijk in de nacht weg, naar de stad Beroa. Nadat ze daar waren aangekomen gingen ze de synagoge van de Joden binnen,
11 ܚܺܐܪܳܝܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܗܳܢܽܘܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕ݁ܬ݂ܰܡܳܢ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܬ݂ܶܣܰܠܳܘܢܺܝܩܺܐ ܘܫܳܡܥܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢܗܽܘܢ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܝܽܘܡ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܦ݂ܰܪܫܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܕ݁ܶܐܢ ܗܳܠܶܝܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:11 11 want de Joden daar waren vrijer dan de Joden in Tessaloniqi omdat ze het woord graag dagelijks hoorden en onderscheidden door de Geschriften of deze dingen zo waren.
12 ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢܗܽܘܢ ܗܰܝܡܶܢܘ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܶܢ ܝܰܘܢܳܝܶܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܘܢܶܫܶܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܳܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:12 12 Velen van hen geloofden, en van de Grieken daar waren er vele mannen en voorname vrouwen.
13 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܝܕ݂ܰܥܘ ܗܳܢܽܘܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕ݁ܡܶܢ ܬ݂ܶܣܰܠܳܘܢܺܝܩܺܐ ܕ݁ܡܶܠܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܶܬ݂ܟ݁ܰܪܙܰܬ݂ ܡܶܢ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܒ݁ܒ݂ܶܪܳܘܰܐܐ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܰܘ ܐܳܦ݂ ܠܬ݂ܰܡܳܢ ܘܠܳܐ ܫܠܺܝܘ ܠܰܡܙܳܥܽܘ ܘܠܰܡܕ݂ܰܠܳܚܽܘ ܠܐ݈ܢܳܫܽܘܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:13 13 Toen de Joden van Tessaloniqi te weten kwamen dat het woord van God door Pawlos werd verkondigd in de stad Beroa kwamen zij ook daar en hielden niet op de bevolking te beroeren en te verwarren.
14 ܘܰܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܫܪܰܐܘܽܗ݈ܝ ܐܰܚܶܐ ܕ݁ܢܶܚܽܘܬ݂ ܠܶܗ ܠܝܰܡܳܐ ܘܩܰܘܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܳܗ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܗܳܝ ܫܺܝܠܳܐ ܘܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:14 14 Toen zonden de broeders Pawlos weg om naar zee te gaan, maar Šílā en Timoteos bleven in die stad.
15 ܘܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܠܰܘܺܝܘ ܠܶܗ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܐܶܬ݂ܰܘ ܥܰܡܶܗ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܐܬ݂ܺܢܳܘܣ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܳܦ݂ܩܺܝܢ ܡܶܢ ܨܶܐܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܩܰܒ݁ܶܠܘ ܡܶܢܶܗ ܐܶܓ݁ܰܪܬ݁ܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܫܺܝܠܳܐ ܘܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܕ݁ܒ݂ܰܥܓ݂ܰܠ ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:15 15 En degenen die Pawlos begeleidden gingen met hem tot de stad Atinos. Toen ze hem verlieten ontvingen ze van hem een brief voor Šílā en Timoteos met het verzoek snel naar hem toe te komen.
16 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܩܰܘܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܐܬ݂ܺܢܶܘܣ ܡܶܬ݂ܡܰܪܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܳܙܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܟ݁ܽܠܳܗ ܡܰܠܝܳܐ ܦ݁ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:16 16 Terwijl Pawlos nu in Atinos op hen wachtte, zag hij dat de stad vol van afgoden was wat hem bitter van ziel maakte.
17 ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܥܰܡ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܥܰܡ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܳܚܠܺܝܢ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܒ݂ܫܽܘܩܳܐ ܥܰܡ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܣܬ݁ܰܩܒ݁ܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܟ݁ܽܠܝܽܘܡ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:17 17 En hij sprak in de synagoge met de Joden en met degenen die God vreesden en met degenen die dagelijks op de marktplaats aanwezig waren.
18 ܘܳܐܦ݂ ܦ݁ܺܝܠܳܣܳܘܦ݂ܶܐ ܕ݁ܡܶܢ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܶܗ ܕ݁ܶܐܦ݁ܺܝܩܳܘܪܳܣ ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܝܢ ܣܛܳܘܐܝܺܩܳܘ ܕ݁ܳܪܫܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܡܶܗ ܘܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܳܢܳܐ ܨܳܒ݂ܶܐ ܗܳܢܳܐ ܡܠܰܩܶܛ ܡܶܠܶܐ ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܰܐܠܳܗܶܐ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܶܐ ܡܰܟ݂ܪܶܙ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܠܝܶܫܽܘܥ ܘܠܰܩܝܳܡܬ݁ܶܗ ܡܰܟ݂ܪܶܙ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:18 18 Zelfs filosofen van de leer van Epikoros en anderen die Stoiko werden genoemd, argumenteerden met hem. Sommigen zeiden: "Wat wil deze babbelaar?" Anderen zeiden: "Hij verkondigt buitenlandse goden!" omdat hij Yešúʿ en zijn opstanding aan hen verkondigde.
letterlijk 'iemand die woorden opstapelt'Stoiko: Stoïcijnen
19 ܘܰܐܚܕ݁ܽܘܗ݈ܝ ܘܰܐܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܕ݁ܺܝܢܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܐܰܪܺܝܳܘܣ‌ܦ݁ܰܓ݂ܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢܰܢ ܠܡܶܕ݁ܰܥ ܡܳܢܰܘ ܗܳܢܳܐ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܟ݂ܪܶܙ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:19 19 Daarom namen ze hem en brachten hem bij het gerechtshof genaamd Arios-Pagos en ze zeiden hem: "Mogen we weten wat deze nieuwe leer is die u verkondigt?
20 ܡܶܠܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܳܬ݂ܳܐ ܙܳܪܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܰܢ ܘܨܳܒ݂ܶܝܢܰܢ ܠܡܶܕ݁ܰܥ ܡܳܢܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:20 20 Want u hebt vreemde woorden in ons gehoor gezaaid en we willen weten wat ze betekenen!"
21 ܐܰܬ݂ܺܢܳܝܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ ܠܬ݂ܰܡܳܢ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܶܐ ܥܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܠܳܐ ܒ݁ܛܺܝܠ ܠܗܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܘܰܠܡܶܫܡܰܥ ܡܶܕ݁ܶܡ ܚܕ݂ܶܬ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:21 21 Want allen van Atínos en vreemdelingen die daar komen, maken zich nergens druk om behalve om iets nieuws te vertellen of te horen.
22 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܩܳܡ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܒ݁ܰܐܪܺܝܳܘܣ‌ܦ݁ܰܓ݂ܳܘܣ ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܐܰܬ݂ܺܢܳܝܶܐ ܚܳܙܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠܗܶܝܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܕ݂ܶܚܠܰܬ݂ ܫܺܐܕ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:22 22 Toen Pawlos op de Arios-Pagos stond zei hij: "Mannen van Atínos. Ik zie dat u in alles speciaal ontzag hebt voor demonen.
23 ܟ݁ܰܕ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܘܚܳܙܶܐ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܕ݁ܶܚܠܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܫܟ݁ܚܶܬ݂ ܥܠܳܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܥܠܶܝܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܓ݁ܢܺܝܙܳܐ ܗܰܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܳܚܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܶܗ ܠܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܐܶܢܳܐ ܡܣܰܒ݁ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:23 23 Want toen ik rondging en uw tempels zag, vond ik een altaar waar op geschreven stond: 'De onbekende God'. Terwijl jullie hem niet kennen, vrezen jullie hem. Deze verkondig ik jullie!
24 ܐܰܠܳܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܥܳܠܡܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܘܗܽܘܝܽܘ ܡܳܪܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܕ݂ܰܐܪܥܳܐ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܶܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ ܐܺܝܕ݂ܰܝܳܐ ܠܳܐ ܫܳܪܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:24 24 Want God heeft de wereld en alles wat daarop bestaat gemaakt, en hij is de Heer van de hemel en van de aarde en hij woont niet in met handen gebouwde tempels.
25 ܘܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܰܫ ܡܶܢ ܐܺܝܕ݂ܰܝ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܘܥܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܳܐ ܣܢܺܝܩ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܽܘ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܚܰܝܶܐ ܘܢܰܦ݂ܫܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:25 25 Ook wordt hij niet door mensenhanden bediend en hij heeft niets nodig, want hij geeft aan elk mens leven en adem.
of 'een ziel'.
26 ܘܡܶܢ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܶܡ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܥܳܠܡܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܥܳܡܪܺܝܢ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝ ܐܰܪܥܳܐ ܟ݁ܽܠܳܗ ܘܦ݂ܰܪܶܫ ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܒ݁ܦ݂ܽܘܩܕ݁ܳܢܶܗ ܘܣܳܡ ܬ݁ܚܽܘܡܶܐ ܕ݁ܥܽܘܡܪܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:26 26 En uit één bloed deed hij alle mensen op het aangezicht van de gehele aarde wonen, en heeft hij door zijn gebod de seizoenen onderscheiden, en de grens gesteld aan het verblijf van de mensen,
of 'leven'. 1 Timoteüs 2:2
27 ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܡܥܰܩܒ݂ܺܝܢ ܘܡܶܢ ܒ݁ܶܪܝܳܬ݂ܶܗ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܠܶܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܪܰܚܺܝܩ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܡܶܢܰܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:27 27 zodat ze naar God zouden zoeken en vragen en hem door zijn schepselen zouden vinden, want hij is niet ver van ieder van ons.
Grieks heeft 'voelen/aanraken'.
28 ܒ݁ܶܗ ܗ݈ܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܚܰܝܺܝܢܰܢ ܘܡܶܬ݁ܬ݁ܙܺܝܥܺܝܢܰܢ ܘܺܐܝܬ݂ܰܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܡܶܢ ܚܰܟ݁ܺܝܡܶܐ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܡܰܪܘ ܕ݁ܡܶܢܶܗ ܗ݈ܽܘ ܛܽܘܗܡܰܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:28 28 Want door hem leven en bewegen we en zijn we zoals sommige van uw wijze mannen onder u hebben gezegd: 'Onze afkomst is van hem'.
Pawlos citeert uit Aratus’ Phaenomena en uit de Zeus hymne van Cleanthes.
29 ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܛܽܘܗܡܰܢ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗ݈ܘ ܠܳܐ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ ܠܡܶܣܒ݁ܰܪ ܕ݁ܰܠܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܐܰܘ ܠܣܺܐܡܳܐ ܐܰܘ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܦ݂ܳܐ ܒ݁ܽܐܘܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܒ݂ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܳܡܝܳܐ ܐܰܠܳܗܽܘܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:29 29 De mens die dus familie van God is, moet niet denken dat goud, zilver en met kennis en vakkundig gehouwen steen, op de godheid lijkt.
30 ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܛܳܥܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܥܒ݁ܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܒ݂ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܡܦ݂ܰܩܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܽܘܟ݁ܳܐ ܢܬ݂ܽܘܒ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:30 30 Want God heeft de tijden van misleiding voorbij laten gaan, maar in deze tijd gebiedt hij alle mensen: 'Overal moet iedereen tot God terugkeren'.
31 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܐܩܺܝܡ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܕ݁ܰܢܕ݂ܽܘܢ ܐܰܪܥܳܐ ܟ݁ܽܠܳܗ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܪܰܫ ܘܰܐܦ݂ܢܺܝ ܠܟ݂ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܠܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܒ݁ܕ݂ܰܐܩܺܝܡܶܗ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:31 31 Want hij heeft een dag bestemd waarop hij de hele aarde in rechtvaardigheid zal oordelen door een man die door hem is afgescheiden. Hij zal iedereen tot het geloof keren in degene die hij uit het verblijf van de doden heeft opgewekt.
32 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܡܶܢܗܽܘܢ ܡܡܰܝܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܡܶܢܗܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܰܙܒ݂ܰܢ ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܫܳܡܥܺܝܢܰܢ ܠܳܟ݂ ܥܰܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:32 32 Toen ze van een opstanding uit het verblijf van de doden hoorden spotten ze, maar anderen zeiden: "Een andere keer zullen we u hierover horen!"
33 ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܢܦ݂ܰܩ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܡܶܢ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:33 33 En Pawlos ging van hen weg.
34 ܘܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܢܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܘܗܰܝܡܶܢܘ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܺܝܳܢܽܘܣܺܝܳܘܣ ܡܶܢ ܕ݁ܰܝܳܢܶܐ ܕ݁ܰܐܪܺܝܳܘܣ‌ܦ݁ܰܓ݂ܳܘܣ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܳܗ ܗܘܳܐ ܕ݁ܰܡܰܪܺܝܣ ܘܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܥܰܡܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 17:34 34 Maar sommigen van hen sloten zich bij hem aan en geloofden. Eén van hen was Dionisios, een van de rechters van de Arios-Pagos en een ander, een vrouw met de naam Damaris en nog anderen met hen.

Bijgewerkt: zondag 6 mei 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.