MatteüsMarkusLucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 18

1 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܦ݂ܰܩ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܡܶܢ ܐܰܬ݂ܺܢܶܘܣ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܶܗ ܠܩܳܘܪܺܢܬ݂ܳܘܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:1 1 Toen vertrok Pawlos uit Atinos en kwam in Qorintos aan.
2 ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܬ݁ܰܡܳܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܗܘܳܐ ܐܰܩܶܠܳܘܣ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܦ݁ܳܢܛܳܘܣ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܒ݁ܗܰܘ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܺܐܝܛܰܠܺܝܰܐ ܗ݈ܘ ܘܰܦ݁ܪܺܝܣܩܺܠܰܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܩܠܰܘܕ݂ܺܝܳܘܣ ܩܶܣܰܪ ܕ݁ܢܶܦ݁ܩܽܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܡܶܢ ܪܽܗ݈ܘܡܺܐ ܘܶܐܬ݂ܩܰܪܰܒ݂ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:2 2 Daar vond hij een Jood met de naam Aqelos, uit de omgeving van Pontos, in die tijd met zijn vrouw Priskela uit Italia gekomen, omdat keizer Claudios alle Joden had geboden om Rome te verlaten. Pawlos ging naar hen toe.
Suetonius en Cassius Dio beschrijven deze gebeurtenis.
3 ܘܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܐܽܘܡܳܢܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܗ݈ܘܳܐ ܫܪܳܐ ܠܶܗ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܦ݂ܳܠܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܗܽܘܢ ܒ݁ܽܐܘܡܳܢܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܘܠܳܪܶܐ ܗܘܰܘ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:3 3 Omdat hij vakgenoot was, verbleef hij bij hen en werkte met hen in het vak, omdat ze tentenmakers waren.
4 ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܫܰܒ݁ܳܐ ܘܰܡܦ݁ܺܝܣ ܗ݈ܘܳܐ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܠܚܰܢܦ݁ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:4 4 En hij sprak iedere sabbat in de synagoge en overtuigde de Joden en de heidenen.
5 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܘ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܡܰܩܶܕ݂ܳܘܢܺܝܰܐ ܫܺܝܠܳܐ ܘܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܐܰܠܺܝܨ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܩܽܘܒ݂ܠܶܗ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܣܰܗܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܗܽܘܝܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:5 5 Toen Šílā en Timoteos uit Maqedonía waren gekomen, werd het woord van Pawlos beperkt, omdat de Joden tegen hem opstonden en hem lasterden zodra hij getuigde dat Yešúʿ Mšíḥā was.
Grieks heeft 'druk van woord'
6 ܘܰܢܦ݂ܰܨ ܡܳܐܢܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܟ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܳܙܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܠܺܝ ܠܘܳܬ݂ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:6 6 Dus stofte hij zijn kleding af en zei tegen hen: "Vanaf nu ben ik rein, ik ga naar de volken!"
7 ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܥܰܠ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܛܺܛܳܘܣ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܕ݂ܳܚܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܢܰܩܺܝܦ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:7 7 En van daaruit vertrok hij en ging het huis van een zekere man met de naam Titos binnen, die God vreesde en van wie het gezin zich bij de synagoge had aangesloten.
8 ܘܰܟ݁ܪܺܝܣܦ݁ܳܘܣ ܪܰܒ݁ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܗܰܝܡܶܢ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܗܽܘ ܘܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܩܳܘܪܺܢܬ݂ܳܝܶܐ ܫܳܡܥܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܒ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܥܳܡܕ݁ܺܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:8 8 Krispos, de overste van de synagoge en zijn hele gezin geloofden in onze Heer. Vele Korintiërs die hem hoorden geloofden in God en werden gedoopt.
9 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܚܶܙܘܳܐ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܐܶܠܳܐ ܡܰܠܶܠ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܽܘܩ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:9 9 Toen zei de HEER in een visioen tegen Pawlos: "Vrees niet, maar spreek en zwijg niet!
10 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܥܰܡܳܟ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܘܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܗܳܪܽܘܬ݂ܳܟ݂ ܘܥܰܡܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܺܝ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:10 10 Want ik ben met je en niemand kan je schaden. Ik heb veel mensen in deze stad."
11 ܝܺܬ݂ܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܘܝܰܪܚܶܐ ܫܬ݁ܳܐ ܒ݁ܩܳܘܪܺܢܬ݂ܳܘܣ ܘܡܰܠܶܦ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:11 11 Want hij was al anderhalf jaar in Qorintos en had hun het woord van God geleerd.
12 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܰܐܠܺܝܳܘܢ ܐܰܢܬ݂ܽܘܦ݁ܰܛܳܘܣ ܕ݁ܰܐܟ݂ܰܐܺܝܰܐ ܐܶܬ݂ܟ݁ܰܢܰܫܘ ܐܰܟ݂ܚܕ݂ܳܐ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܥܰܠ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܘܰܐܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ ܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܺܝܡ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:12 12 Toen Galion proconsul van Akaía was, vergaderden de Joden zich samen tegen Pawlos en brachten ze hem voor de rechterstoel,
Junius Annaeus Gallio, zoon van Seneca. Deze gebeurtenis is tussen 51-53 G.T.
13 ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܗܳܢܳܐ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܡܦ݁ܺܝܣ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܕ݁ܳܚܠܺܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:13 13 en ze zeiden: "Deze man overtuigt mensen om God buiten de Wet [om] te vrezen!"
14 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܒ݁ܳܥܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܕ݁ܢܶܦ݂ܬ݁ܰܚ ܦ݁ܽܘܡܶܗ ܘܰܢܡܰܠܶܠ ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܰܐܠܺܝܳܘܢ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܶܠܽܘ ܥܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܐܰܘ ܕ݁ܰܢܟ݂ܺܝܠ ܐܰܘ ܕ݁ܰܣܢܶܐ ܡܩܰܛܪܓ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܐܳܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܒ݁ܘܳܠܺܝܬ݂ܳܐ ܡܩܰܒ݁ܶܠ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:14 14 Nadat Pawlos had verzocht of hij zijn mond kon openen en spreken zei Galion tegen de Joden: "Als uw beschuldigingen over kwaad, bedrog of iets ernstigs waren, zou het passend zijn u te ontvangen o Joden!
15 ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܙܺܛܺܡܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܥܰܠ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܥܰܠ ܫܡܳܗܶܐ ܘܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܐܗܘܶܐ ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܨܶܒ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:15 15 Maar als het een kwestie van woorden, namen en uw Wet betreft, moet u het onderling maar bekendmaken, want ik wil geen rechter zijn over zulke zaken!"
16 ܘܰܛܪܰܕ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܡܶܢ ܒ݁ܺܝܡ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:16 16 En hij verjoeg hen van zijn rechterstoel.
17 ܘܶܐܚܰܕ݂ܘ ܗ݈ܘܰܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܚܰܢܦ݂ܶܐ ܠܣܳܘܣܬ݂ܶܢܺܝܣ ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܡܳܚܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܺܝܡ ܘܓ݂ܰܐܠܺܝܳܘܢ ܡܰܗܡܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܗܳܠܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:17 17 Toen arresteerden de heidenen Sostenes, de oudste van de synagoge, en ze sloegen hem tegenover de rechterstoel. Maar Galion negeerde deze dingen.
18 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܬ݁ܰܡܳܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܫܠܳܡܳܐ ܠܰܐܚܶܐ ܘܰܪܕ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܕ݁ܢܺܐܙܰܠ ܠܣܽܘܪܺܝܰܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܥܰܡܶܗ ܦ݁ܪܺܝܣܩܺܠܰܐ ܘܰܐܩܶܠܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܣܰܦ݁ܰܪ ܪܺܫܶܗ ܒ݁ܩܶܢܟ݂ܪܶܐܶܣ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܶܕ݂ܪܳܐ ܢܕ݂ܺܝܪ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:18 18 Nadat Pawlos daar lange tijd had verbleven, gaf hij de broeders een groet en reisde over de zee naar Súríyaʾ en met hem waren Priskela en Aqelos terwijl hij zijn hoofd had geschoren in Kenkreos omdat hij een eed had afgelegd.
als Nazireeër Numeri 6
19 ܘܡܰܛܺܝܘ ܠܶܐܦ݂ܶܣܳܘܣ ܘܥܰܠ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:19 19 En ze kwamen in Efesos en Pawlos ging de synagoge binnen en sprak met de Joden.
20 ܘܒ݂ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܢܰܓ݁ܰܪ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܠܳܐ ܐܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:20 20 Toen ze hem wat langer bij hen wilden laten blijven, stemde hij niet toe,
21 ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܠܺܝ ܐܰܡܺܝܢܳܐܝܺܬ݂ ܕ݁ܥܺܐܕ݂ܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܐܶܥܒ݁ܕ݂ܺܝܘܗ݈ܝ ܘܶܐܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܢܶܨܒ݁ܶܐ ܐܶܦ݂ܢܶܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܠܰܐܩܶܠܳܘܣ ܘܠܰܦ݁ܪܺܝܣܩܺܠܰܐ ܫܒ݂ܰܩ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܶܐܦ݂ܶܣܳܘܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:21 21 en zei: "Want ik moet zeker de komende viering in ʾÚrišlem steeds doen, maar ik zal naar jullie terugkeren als God het wil!"
22 ܘܗܽܘ ܪܕ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ ܘܰܣܠܶܩ ܘܰܫܐܶܠ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܘܶܐܙܰܠ ܠܶܗ ܠܰܐܢܛܺܝܳܘܟ݂ܺܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:22 22 Dus verliet hij Aqelos en Priskela in Efesos en ging varen. Toen hij in Qesaríya was aangekomen ging hij verder, na de gemeenteleden in vrede te hebben gegroet, en ging door naar Antiokia.
23 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܬ݁ܰܡܳܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܶܐ ܢܦ݂ܰܩ ܘܶܐܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܒ݁ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܓ݂ܰܠܰܛܺܝܰܐ ܘܕ݂ܰܦ݂ܪܽܘܓ݂ܺܝܰܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܩܰܝܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:23 23 Nadat hij daar een flink aantal dagen was geweest vertrok hij en reisde door heel het gebied van Frigíya en Galaṭía terwijl hij alle leerlingen versterkte.
24 ܘܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܦ݁ܳܠܳܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܛܽܘܗܡܶܗ ܡܶܢ ܐܰܠܶܟ݁ܣܰܢܕ݁ܪܺܝܰܐ ܘܰܪܕ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܰܡܕ݂ܳܩ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܶܐܦ݂ܶܣܳܘܣ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:24 24 Een man met de naam Apollo, een Jood, van nationaliteit uit Aleksandria, voorzien van een grote woordenschat en bedreven in de Geschriften, kwam naar Efesos.
25 ܗܳܢܳܐ ܡܬ݂ܰܠܡܰܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܽܐܘܪܚܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܘܪܳܬ݂ܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚ ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܘܡܰܠܶܦ݂ ܡܰܠܝܳܐܝܺܬ݂ ܥܰܠ ܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:25 25 Hij was onderwezen in de Weg van de HEER, vurig van geest en sprak en leerde volledig over Yešúʿ terwijl hij niets wist behalve de doop van Yúḥanān.
26 ܘܫܰܪܺܝ ܥܺܝܢ ܒ݁ܰܓ݂ܠܶܐ ܡܡܰܠܶܠ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܰܡܥܽܘܗ݈ܝ ܐܰܩܶܠܳܘܣ ܘܰܦ݁ܪܺܝܣܩܺܠܰܐ ܐܰܝܬ݁ܝܽܘܗ݈ܝ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܗܽܘܢ ܘܡܰܠܝܳܐܝܺܬ݂ ܚܰܘܺܝܘܗ݈ܝ ܐܽܘܪܚܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:26 26 Toen ging hij openlijk in de synagoge spreken. Nadat Priskela en Aqelos hem echter hadden gehoord, namen ze hem naar hun huis en toonden hem de Weg van de HEER volledig.
27 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܢܺܐܙܰܠ ܠܰܐܟ݂ܰܐܺܝܰܐ ܚܰܦ݁ܛܽܘܗ݈ܝ ܐܰܚܶܐ ܘܰܟ݂ܬ݂ܰܒ݂ܘ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܢܩܰܒ݁ܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܙܰܠ ܥܰܕ݁ܰܪ ܣܰܓ݁ܺܝ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܡܗܰܝܡܢܶܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:27 27 Toen hij naar Akaía wilde gaan, zorgden de broeders voor hem en schreven aan de leerlingen om hem te ontvangen. Toen hij was gegaan hielp hij door genade alle gelovigen.
28 ܬ݁ܰܩܺܝܦ݂ܳܐܝܺܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܳܪܶܫ ܗ݈ܘܳܐ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܩܕ݂ܳܡ ܟ݁ܶܢܫܶܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܚܰܘܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܥܰܠ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܗ݈ܘ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 18:28 28 Want hij argumenteerde krachtig tegenover de Joden voor de menigten, en toonde vanuit de Geschriften, dat Yešúʿ de Mšíḥā was.

Bijgewerkt: zondag 6 mei 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.