MatteüsMarkusLucasJohannesHandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 7

1 ܘܫܰܐܠܶܗ ܪܰܒ݁ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܕ݁ܶܐܢ ܗ݈ܘ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:1 1 De hogepriester vroeg hem: "Is dit zo?"
2 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܐܰܚܰܝܢ ܘܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܫܡܰܥܘ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܰܐܒ݂ܽܘܢ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܶܝܬ݂‌ܢܰܗܪܺܝܢ ܥܰܕ݂ ܠܳܐ ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܢܶܥܡܰܪ ܒ݁ܚܳܪܳܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:2 2 Hij zei daarop: "Mannen, broeders en vaders hoor! De glorie van God verscheen aan onze vader ʾAbrāhām toen hij tussen de rivieren was, terwijl hij nog niet in Ḥārān was komen wonen.
Mesopotamië
3 ܘܶܐܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܕ݁ܦ݂ܽܘܩ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܟ݂ ܘܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ ܒ݁ܢܰܝ ܛܽܘܗܡܳܟ݂ ܘܬ݂ܳܐ ܠܰܐܪܥܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܚܰܘܶܝܟ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:3 3 En hij zei tegen hem: 'Verlaat je land en je familie en ga naar het land dat ik je zal tonen'.
4 ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܦ݂ܰܩ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܠܕ݂ܳܝܶܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܥܡܰܪ ܒ݁ܚܳܪܳܢ ܘܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܺܝܬ݂ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܫܰܢܝܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܰܐܪܥܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܥܳܡܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:4 4 Toen vertrok ʾAbrāhām van het land van de Kaldāïs, kwam en ging wonen in Ḥārān. Nadat zijn vader daar was gestorven, liet God hem verhuizen en in dit land wonen waar u vandaag woont.
5 ܘܠܳܐ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܶܗ ܝܳܪܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܳܗ ܐܳܦ݂ ܠܳܐ ܕ݁ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܶܓ݂ܠܳܐ ܘܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݁ܠܺܝܗ ܠܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܠܡܺܐܪܬ݂ܳܗ ܠܶܗ ܘܰܠܙܰܪܥܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܒ݁ܪܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:5 5 Maar hij gaf hem er geen erfenis in, zelfs geen stap. Toch beloofde hij, dat hij het aan hem en zijn nazaten als een erfenis zou geven, terwijl hij geen zoon had.
6 ܘܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܙܰܪܥܳܟ݂ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܬ݁ܳܐ ܘܰܢܫܰܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܢܰܒ݂ܶܐܫܽܘܢ ܠܶܗ ܐܰܪܒ݁ܰܥܡܳܐܐ ܫܢܺܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:6 6 En God sprak met hem en zei tegen hem: 'Jouw zaad zal kolonist in een ander land zijn. Zij zullen het onderwerpen en het vierhonderd jaar slecht behandelen.
Genesis 15:3
of 'vreemdeling'.
7 ܘܰܠܥܰܡܳܐ ܕ݁ܢܶܦ݂ܠܚܽܘܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܕ݁ܽܘܢܺܝܘܗ݈ܝ ܐܶܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܗܳܠܶܝܢ ܢܶܦ݁ܩܽܘܢ ܘܢܶܦ݂ܠܚܽܘܢ ܠܺܝ ܒ݁ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܗܳܢܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:7 7 Het volk dat ze in slavernij dienen zal ik oordelen'. God zei: 'Na deze dingen zullen ze uitgaan en mij in dit gebied dienen'.
Exodus 3:12
8 ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܶܗ ܕ݁ܺܝܰܬ݂ܺܩܺܐ ܕ݁ܰܓ݂ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܣܚܳܩ ܘܓ݂ܰܙܪܶܗ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܬ݁ܡܺܝܢܳܝܳܐ ܘܺܐܝܣܚܳܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܬ݂ܪܶܥܣܰܪ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:8 8 Aan hem werd het verbond van de besnijdenis gegeven, waarna hij ʾÍsḥāq verwekte en hem op de achtste dag besneed. ʾÍsḥāq verwekte Yaʿqúb, terwijl Yaʿqúb onze twaalf vaders verwekte.
9 ܘܗܶܢܽܘܢ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܛܰܢܘ ܒ݁ܝܰܘܣܶܦ݂ ܘܙܰܒ݁ܢܽܘܗ݈ܝ ܠܡܶܨܪܶܝܢ ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܥܰܡܶܗ ܗܘܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:9 9 Onze vaders werden jaloers op Yawsef, dus verkochten ze hem naar Meṣrén maar God was met hem.
10 ܘܦ݂ܰܪܩܶܗ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐܽܘܠܨܳܢܰܘܗ݈ܝ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܶܗ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܦ݁ܶܪܥܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ ܪܺܫܳܐ ܥܰܠ ܡܶܨܪܶܝܢ ܘܥܰܠ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܟ݁ܽܠܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:10 10 En hij bevrijdde hem van al zijn verdrukkingen, gaf hem genade en wijsheid voor Ferʿún, koning van Meṣrén en stelde hem aan tot hoofd van Meṣrén en over zijn huis.
Farao
11 ܘܰܗܘܳܐ ܟ݁ܰܦ݂ܢܳܐ ܘܽܐܘܠܨܳܢܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܡܶܨܪܶܝܢ ܘܒ݂ܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܢܰܥܢ ܘܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܠܡܶܣܒ݁ܰܥ ܠܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:11 11 Maar er kwam een hongersnood en een grote verdrukking in heel Meṣrén en het land van Kanaän. En er was niets om onze vaders te verzadigen.
12 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܡܰܥ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܥܒ݂ܽܘܪܳܐ ܒ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܫܰܕ݁ܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܠܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:12 12 Nadat Yaʿqúb had gehoord dat er graan in Meṣrén was, zond hij eerst onze vaders.
13 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܙܰܠܘ ܕ݁ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܐܰܘܕ݁ܰܥ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܠܦ݂ܶܪܥܽܘܢ ܛܽܘܗܡܶܗ ܕ݁ܝܰܘܣܶܦ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:13 13 Toen ze voor de tweede keer gingen, maakte Yawsef zichzelf bekend aan zijn broers en werd de familie van Yawsef aan Ferʿún bekend gemaakt.
14 ܘܫܰܕ݁ܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܘܰܐܝܬ݁ܝܶܗ ܠܰܐܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܰܠܟ݂ܽܠܶܗ ܛܽܘܗܡܶܗ ܘܗܳܘܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܡܶܢܝܳܢܳܐ ܫܰܒ݂ܥܺܝܢ ܘܚܰܡܶܫ ܢܰܦ݂ܫܳܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:14 14 Dus liet Yawsef zijn vader Yaʿqúb en heel zijn familie komen. En ze telden vijfenzeventig zielen.
Zoals LXX. Stefanos kon uit meerdere bronnen citeren.
15 ܘܰܢܚܶܬ݂ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܠܡܶܨܪܶܝܢ ܘܡܺܝܬ݂ ܬ݁ܰܡܳܢ ܗܽܘ ܘܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:15 15 Yaʿqúb daalde af naar Meṣrén, waar hij en onze vaders stierven.
16 ܘܶܐܫܬ݁ܰܢܺܝ ܠܰܫܟ݂ܺܝܡ ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܣܺܝܡ ܒ݁ܩܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܙܒ݂ܰܢ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܒ݁ܟ݂ܶܣܦ݁ܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝ ܚܡܽܘܪ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:16 16 Toen werd hij naar Škím verplaatst en in het graf gelegd dat ʾAbrāhām met zilver van de zonen van Ḥmur had gekocht.
Genesis 33:18 Jozua 24:32
17 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܰܛܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܣܓ݂ܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܳܐ ܘܰܬ݂ܩܶܦ݂ ܒ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:17 17 Zodra de door God aan ʾAbrāhām beloofde tijd was gekomen, nam het volk toe en werd het sterk in Meṣrén,
18 ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܩܳܡ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܥܰܠ ܡܶܨܪܶܝܢ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:18 18 tot er een andere koning over Meṣrén opstond die Yawsef niet kende.
19 ܘܶܐܨܛܰܢܰܥ ܥܰܠ ܛܽܘܗܡܰܢ ܘܰܐܒ݂ܶܐܫ ܠܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܘܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܡܶܫܬ݁ܕ݂ܶܝܢ ܝܰܠܽܘܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܺܚܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:19 19 Hij was verraderlijk tegen onze verwanten en behandelde onze vaders slecht en gebood hun [mannelijke] zuigelingen weg te werpen zodat ze niet zouden leven.
20 ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܰܘ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܪܚܺܝܡ ܗ݈ܘܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܶܐܬ݂ܪܰܒ݁ܺܝ ܝܰܪܚܶܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:20 20 In die tijd werd Muše geboren en hij was geliefd bij God. Hij werd drie maanden in zijn ouderlijk huis gevoed.
21 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܫܬ݁ܕ݂ܺܝ ܡܶܢ ܐܶܡܶܗ ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݂ܶܗ ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ ܦ݁ܶܪܥܽܘܢ ܘܪܰܒ݁ܝܰܬ݂ܶܗ ܠܳܗ ܠܰܒ݂ܪܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:21 21 Toen hij van zijn moeder werd gescheiden vond de dochter van Ferʿún hem en ze voedde hem op als haar zoon.
22 ܘܶܐܬ݂ܪܕ݂ܺܝ ܡܽܘܫܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܨܪܳܝܶܐ ܘܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܶܠܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܦ݂ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:22 22 En Muše was voorzien van alle wijsheid van de Meṣréni's en hij was uitgerust met woorden en ook daden.
Egyptenaren
23 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܒ݁ܰܪ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܫܢܺܝܢ ܣܠܶܩ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܠܶܒ݁ܶܗ ܕ݁ܢܶܣܥܽܘܪ ܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:23 23 Toen hij veertig jaar oud was, kwam het in zijn hart op om zijn broeders, de kinderen van Isrāʾyel, te bezoeken.
24 ܘܰܚܙܳܐ ܠܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܶܬ݁ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܒ݁ܰܩܛܺܝܪܳܐ ܘܬ݂ܰܒ݂ܥܶܗ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܠܶܗ ܕ݁ܺܝܢܳܐ ܘܩܰܛܠܶܗ ܠܡܶܨܪܳܝܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܰܣܟ݁ܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:24 24 Maar hij zag een van de zonen van zijn stam met geweld behandeld, en hij oefende wraak en veroordeelde hem, en doodde die Meṣréni die hem kwaad had gedaan.
Lucas 2:4
25 ܘܰܣܒ݂ܰܪ ܕ݁ܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܺܝܢ ܐܰܚܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܝܳܗܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܘܠܳܐ ܐܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠܘ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:25 25 En hij hoopte dat zijn broeders, de kinderen van Isrāʾyel, zouden begrijpen dat God hen door zijn hand verlossing zou schenken, maar ze begrepen [het] niet.
26 ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܢܳܨܶܝܢ ܗܶܢܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܥܰܡ ܚܰܕ݂ ܘܰܡܦ݁ܺܝܣ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܝܢܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܐܰܚܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܛܽܠ ܡܳܢܳܐ ܡܰܣܟ݁ܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܒ݁ܚܰܕ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:26 26 De volgende dag zag hij hen aan terwijl ze met elkaar streden dus probeerde hij hen te overtuigen om vrede te sluiten door te zeggen: 'Mannen, jullie zijn broeders. Waarom doen jullie elkaar kwaad'?
27 ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܡܰܣܟ݁ܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܚܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܰܚܩܶܗ ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܡܰܢܽܘ ܐܰܩܺܝܡܳܟ݂ ܥܠܰܝܢ ܪܺܫܳܐ ܘܕ݂ܰܝܳܢܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:27 27 Maar degene die zijn kameraad kwaad deed, wierp hem van zich af en antwoordde: 'Wie heeft u tot hoofd en rechter over ons aangesteld?
28 ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܠܡܶܩܛܠܰܢܝ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܩܛܰܠܬ݁ ܐܶܬ݂ܡܳܠܝ ܠܡܶܨܪܳܝܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:28 28 Zoekt u mij soms te doden zoals u gisteren de Meṣréni hebt gedood'?
29 ܘܰܥܪܰܩ ܡܽܘܫܶܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܰܗܘܳܐ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܡܶܕ݂ܝܰܢ ܘܰܗܘܰܘ ܠܶܗ ܬ݁ܪܶܝܢ ܒ݁ܢܺܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:29 29 Dus vluchtte Muše na dit woord en werd hij een kolonist in het land van Median waar hij twee zonen kreeg.
Noord-West Arabia.
30 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܠܰܝ ܠܶܗ ܬ݁ܰܡܳܢ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܫܢܺܝܢ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܛܽܘܪ ܣܺܝܢܰܝ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܢܽܘܪܳܐ ܕ݁ܝܳܩܕ݁ܳܐ ܒ݁ܣܰܢܝܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:30 30 Nadat hem veertig jaar waren voorbijgegaan, verscheen hem in de wildernis van de berg Sínay een engel van de HEER in een vuur dat brandde in een doornbos.
31 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܚܙܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܰܪ ܒ݁ܚܶܙܘܳܐ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܩܰܪܰܒ݂ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:31 31 Toen Muše [het] zag, was hij verbaasd over het visioen, maar zodra hij naderde om [het] te zien zei de HEER hem in een stem:
32 ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ ܐܰܠܳܗܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܘܕ݂ܺܐܝܣܚܳܩ ܘܰܕ݂ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܪܰܬ݁ܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܠܳܐ ܡܰܡܪܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܰܢܚܽܘܪ ܒ݁ܚܶܙܘܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:32 32 'Ik ben de God van uw vaders, de God van ʾAbrāhām, van ʾÍsḥāq en van Yaʿqúb'. Muše beefde en durfde niet naar het visioen te kijken.
Exodus 3:6
33 ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ ܫܪܺܝ ܡܣܳܢܰܝܟ݁ ܡܶܢ ܪܶܓ݂ܠܰܝܟ݁ ܐܰܪܥܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܳܗ ܩܰܕ݁ܺܝܫܳܐ ܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:33 33 En de HEER zei tegen hem: 'Doe uw sandalen uit, want de grond waarop u staat is heilig!
34 ܡܶܚܙܳܐ ܚܙܺܝܬ݂ ܐܽܘܠܨܳܢܶܗ ܕ݁ܥܰܡܝ ܕ݁ܰܒ݂ܡܶܨܪܶܝܢ ܘܬ݂ܶܢܚܳܬ݂ܶܗ ܫܶܡܥܶܬ݂ ܘܢܶܚܬ݁ܶܬ݂ ܕ݁ܶܐܦ݂ܪܽܘܩ ܐܶܢܽܘܢ ܘܗܳܫܳܐ ܬ݁ܳܐ ܐܶܫܰܕ݁ܪܳܟ݂ ܠܡܶܨܪܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:34 34 Ik heb de verdrukking van mijn volk, dat in Meṣrén is, gezien, ik heb zijn verzuchtingen gehoord en ben afgedaald om hen te bevrijden en nu, kom! Ik zal u naar Meṣrén sturen'.
35 ܠܗܳܢܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܕ݁ܰܟ݂ܦ݂ܰܪܘ ܒ݁ܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܡܰܢܽܘ ܐܰܩܺܝܡܳܟ݂ ܥܠܰܝܢ ܪܺܫܳܐ ܘܕ݂ܰܝܳܢܳܐ ܠܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܪܺܫܳܐ ܘܦ݂ܳܪܽܘܩܳܐ ܫܰܕ݁ܰܪ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܒ݁ܣܰܢܝܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:35 35 Deze Muše hebben ze verworpen door te zeggen: 'Wie heeft u tot hoofd en rechter over ons aangesteld!' Deze God zond hun een hoofd en een bevrijder door de engel die door hem in een doornbos was gezien.
36 ܗܳܢܰܘ ܕ݁ܰܐܦ݁ܶܩ ܐܶܢܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܘܰܓ݂ܒ݂ܰܪܘܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܘܰܒ݂ܝܰܡܳܐ‌ܕ݂ܣܽܘܦ݂ ܘܰܒ݂ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܫܢܺܝܢ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:36 36 Hij is degene die hen deed uitgaan, nadat hij tekenen, wonderen en machtige daden gaf in het land Meṣrén, bij de Rode Zee en veertig jaar in de wildernis.
Yamā d'Súf
37 ܗܳܢܰܘ ܡܽܘܫܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܰܒ݂ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܳܐ ܢܩܺܝܡ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܶܢ ܐܰܚܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܰܟ݂ܘܳܬ݂ܝ ܠܶܗ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:37 37 Het is Muše die tegen de kinderen van Isrāʾyel heeft gezegd: 'De HEER, uw God, zal voor u een profeet zoals ik uit uw broeders aanstellen. Gehoorzaam hem'.
38 ܗܳܢܰܘ ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܥܰܡ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܶܗ ܘܥܰܡ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܒ݁ܛܽܘܪܳܐ ܕ݁ܣܺܝܢܰܝ ܘܗܽܘܝܽܘ ܕ݁ܩܰܒ݁ܶܠ ܡܶܠܶܐ ܚܰܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܰܢ ܢܶܬ݁ܶܠ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:38 38 Dit is degene die bij de synagoge in de wildernis met de engel was die met hem had gesproken en met onze vaders bij de berg Sínay. En hij had woorden van leven ontvangen die hij aan ons heeft gegeven.
of 'vergadering'. Andere vertalingen hebben 'gemeente'.
39 ܘܠܳܐ ܨܒ݂ܰܘ ܠܡܶܬ݁ܕ݁ܢܳܝܽܘ ܠܶܗ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܐܶܠܳܐ ܫܰܒ݂ܩܽܘܗ݈ܝ ܘܰܒ݂ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܗܦ݂ܰܟ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܠܡܶܨܪܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:39 39 Maar onze vaders wilden hem niet gehoorzamen en verlieten hem en keerden in hun hart terug naar Meṣrén,
40 ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܥܒ݂ܶܕ݂ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܶܐ ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܩܕ݂ܳܡܰܝܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܳܢܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܕ݁ܰܐܦ݁ܩܰܢ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܕ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܡܳܢܳܐ ܗܘܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:40 40 door tegen ʾAhrún te zeggen: 'Maak goden voor ons die ons voorgaan, want we weten niet wat met deze Muše die ons uit het land Meṣrén heeft gebracht, is gebeurd!'
41 ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܥܶܓ݂ܠܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܘܕ݂ܰܒ݁ܰܚܘ ܕ݁ܶܒ݂ܚܶܐ ܠܰܦ݂ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ ܘܡܶܬ݂ܒ݁ܰܣܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ ܐܺܝܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:41 41 Dus maakten ze voor zichzelf in die dagen een kalf. En ze offerden offers aan het beeld, en ze waren blij met het werk van hun handen.
42 ܘܰܗܦ݂ܰܟ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܫܠܶܡ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܦ݁ܳܠܚܺܝܢ ܠܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܠܡܳܐ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܫܢܺܝܢ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܢܶܟ݂ܣܬ݂ܳܐ ܐܰܘ ܕ݁ܶܒ݂ܚܬ݂ܳܐ ܩܰܪܶܒ݂ܬ݁ܽܘܢ ܠܺܝ ܒ݁ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:42 42 Maar God keerde zich af en gaf hen over om de machten van de hemel te dienen, zoals is geschreven in de Schriftplaats van de profeten. 'Waarom offerde u voor mij veertig jaar lang in de wildernis een dier of een offer, kinderen van Isrāʾyel?'
43 ܐܶܠܳܐ ܫܩܰܠܬ݁ܽܘܢ ܡܰܫܟ݁ܢܶܗ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܡ ܘܟ݂ܰܘܟ݁ܒ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܪܦ݂ܳܢ ܕ݁ܶܡܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ ܣܳܓ݂ܕ݁ܺܝܢ ܠܗܶܝܢ ܐܶܫܰܢܶܝܟ݂ܽܘܢ ܠܗܰܠ ܡܶܢ ܒ݁ܳܒ݂ܶܠ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:43 43 Maar u hebt de tabernakel van Malkúm genomen en van de ster van de god van Darpān hebt u beelden gemaakt om ze te aanbidden. Ik zal u verder dan Bābel verwijderen'.
Saturnus.
44 ܗܳܐ ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܕ݁ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܩܶܕ݂ ܗܰܘ ܕ݁ܡܰܠܶܠ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ ܠܡܶܥܒ݁ܕ݂ܶܗ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܘܝܶܗ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:44 44 Zie, de tabernakel van de getuigenis van onze vaders was in de wildernis zoals degene die met Muše had gesproken gebood om het te maken, naar het model dat hij hem had getoond.
45 ܘܠܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܰܥܳܠܽܘ ܐܰܥܠܽܘܗ݈ܝ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܥܰܡ ܝܶܫܽܘܥ ܠܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܝܽܘܪܬ݁ܳܢܳܐ ܡܶܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܫܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡܰܝܗܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܝܰܒ݁ܰܠ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:45 45 En deze tabernakel werd door onze vaders met Yešúʿ naar het land gebracht, dat God hen tot erfgoed had gegeven van die volken die hij voor hen had uitgedreven. En hij werd vervoerd tot de dagen van Dawid.
46 ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܰܚ ܪܰܚܡܶܐ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܫܐܶܠ ܕ݁ܢܶܫܟ݁ܰܚ ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܠܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:46 46 Hij vond barmhartigheid bij God, en vroeg of hij een woning voor de God van Yaʿqúb mocht vinden.
of 'tabernakel'.
47 ܫܠܶܝܡܳܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܢܳܐ ܠܶܗ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:47 47 Maar Šlémún bouwde hem het huis.
48 ܘܰܡܪܰܝܡܳܐ ܠܳܐ ܫܪܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ ܐܺܝܕ݂ܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:48 48 Maar de Allerhoogste woont niet in het werk van handen, zoals de profeet zei:
'Amrayma'. Jesaja 57:15.het werk van handen: Jesaja 66:1
49 ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܟ݁ܽܘܪܣܰܝ ܘܰܐܪܥܳܐ ܟ݁ܽܘܒ݂ܫܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܚܶܝܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܝ ܐܰܝܢܰܘ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܒ݂ܢܽܘܢ ܠܺܝ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܘ ܐܰܝܢܰܘ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܢܝܳܚܬ݁ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:49 49 'De hemel is mijn troon en de aarde een voetbank onder mijn voeten. Waar is het huis dat u voor mij bouwt?' Zegt de HEER, of 'Wat is de plaats van mijn rust?'
50 ܠܳܐ ܗܳܐ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܝ ܥܶܒ݂ܕ݁ܰܬ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:50 50 Zie! Heeft mijn hand niet al deze dingen gemaakt?
51 ܐܳܘ ܩܰܫܝܰܝ ܩܕ݂ܳܠܳܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܓ݁ܙܺܝܪܺܝܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܘܰܒ݂ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܗܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:51 51 O, stijfkoppen die onbesneden van hart en van gehoor zijn. U staat de Heilige Geest altijd tegen. Zoals uw vaders deden, doet ook u.
letterlijk 'stijve nekken'
52 ܠܰܐܝܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢ ܢܒ݂ܺܝܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܪܕ݂ܰܦ݂ܘ ܘܰܩܛܰܠܘ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡܘ ܒ݁ܰܕ݁ܶܩܘ ܥܰܠ ܡܶܐܬ݂ܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܰܫܠܶܡܬ݁ܽܘܢ ܘܰܩܛܰܠܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:52 52 Want wie van de profeten hebben uw vaders niet vervolgd en gedood, degenen die de komst van de Rechtvaardige hebben voorzegd, degene die u hebt uitgeleverd en gedood?
53 ܘܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܘܠܳܐ ܢܛܰܪܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:53 53 En u hebt de Wet bij het gebod van engelen ontvangen, maar u hebt het niet gehouden."
54 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܗ݈ܘܰܘ ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܬ݂ܡܠܺܝܘ ܚܶܡܬ݁ܳܐ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ ܘܰܡܚܰܪܩܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܫܶܢܰܝܗܽܘܢ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:54 54 Toen ze deze dingen hadden gehoord, raakten ze vervuld van woede in zichzelf, en ze knarsten hun tanden vanwege hem.
55 ܘܗܽܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܠܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܚܳܪ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܰܚܙܳܐ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܠܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܐܶܡ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:55 55 Terwijl hij vervuld van geloof en de Heilige Geest was, keek hij naar de hemel en zag de glorie van God en Yešúʿ rechts van God staan.
56 ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܐ ܚܳܙܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܫܡܰܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܦ݁ܬ݂ܺܝܚܺܝܢ ܘܠܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܐܶܡ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:56 56 En hij zei: "Zie, ik zie de hemel openen en de Mensenzoon staat rechts van God!"
57 ܘܰܩܥܰܘ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܣܰܟ݁ܰܪܘ ܐܶܕ݂ܢܰܝܗܽܘܢ ܘܰܓ݂ܙܰܡܘ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:57 57 Ze riepen met een hoge stem, stopten hun oren dicht en haastten zich allen naar hem toe!
58 ܘܶܐܚܰܕ݂ܘ ܐܰܦ݁ܩܽܘܗ݈ܝ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܪܳܓ݂ܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܣܗܶܕ݂ܘ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܣܳܡܘ ܢܰܚܬ݁ܰܝܗܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܥܠܰܝܡܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܫܳܐܘܳܠ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:58 58 En ze arresteerden hem en wierpen hem buiten de stad en stenigden hem. En degenen die tegen hem hadden getuigd, legden hun kleding aan de voeten van een zekere jongeman genaamd Šāwāl.
59 ܘܪܳܓ݂ܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܠܶܐܣܛܶܦ݂ܰܢܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܨܰܠܶܐ ܘܳܐܡܰܪ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܩܰܒ݁ܶܠ ܪܽܘܚܝ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:59 59 Ze stenigden Esṭefanos terwijl hij bad en zei: "Onze Heer Yešúʿ, ontvang mijn geest!"
60 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܣܳܡ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܳܐ ܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܰܢ ܠܳܐ ܬ݁ܩܺܝܡ ܠܗܽܘܢ ܗܳܕ݂ܶܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܶܡܰܪ ܫܟ݂ܶܒ݂ ܀ Bijbel ܦܪܟܣܣ ܕܫܠܝ̈ܚܐ 7:60 60 Nadat hij knielde riep hij met een hoge stem en zei: "Onze Heer, reken hun deze zonde niet aan!" Nadat hij dit had gezegd ontsliep hij.
Lucas 13:8

Bijgewerkt: zondag 6 mei 2012
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Volg peshitta.nl via Twitter.