MatteüsMarcusLucasJohannes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 HandelingenRomeinen1 Korintiërs2 KorintiërsGalatenEfeziërsFilippenzenKolossenzen1 Tessalonicenzen2 Tessalonicenzen1 Timoteüs2 TimoteüsTitusFilemonHebreeënJakobus1 Petrus2 Petrus1 Johannes2 Johannes3 JohannesJudasOpenbaring

Hoofdstuk 1

1 ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:1 1 In het begin was het Woord. Het Woord was met God en het Woord was God.
'woord',' 'zaak', 'substantie',' 'oorzaak'.
Filippenzen 2:9; Romeinen 9:5.
2 ܗܳܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:2 2 Deze was in het begin met God.
3 ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܗܘܳܐ ܘܒ݂ܶܠܥܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܗܘܳܬ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:3 3 Alles was er door zijn hand en zonder hem was er zelfs niet één ding dat er is geweest.
4 ܒ݁ܶܗ ܚܰܝܶܐ ܗܘܳܐ ܘܚܰܝܶܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:4 4 In hem was het leven en het leven is het licht van de mensen.
5 ܘܗܽܘ ܢܽܘܗܪܳܐ ܒ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܡܰܢܗܰܪ ܘܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܠܳܐ ܐܰܕ݂ܪܟ݂ܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:5 5 En dat licht schijnt in de duisternis en de duisternis heeft het [licht] niet vertreden.
6 ܗܘܳܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܫܡܶܗ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܀ Bijbel Johannes 1:6 6 Er was een door God gezonden mens; zijn naam was Yúḥanān.
7 ܗܳܢܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܣܗܰܕ݂ ܥܰܠ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܢܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:7 7 Hij kwam voor een getuigenis, om te getuigen over het licht; zodat allen door zijn hand zouden geloven.
8 ܠܳܐ ܗܽܘ ܗܘܳܐ ܢܽܘܗܪܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܢܶܣܗܰܕ݂ ܥܰܠ ܢܽܘܗܪܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:8 8 Hij was niet het licht zelf, maar [kwam] om te getuigen over het licht.
9 ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܡܰܢܗܰܪ ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:9 9 Want dat was het licht van waarheid, dat iedereen verlicht die in de wereld komt.
10 ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܥܳܠܡܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܗܘܳܐ ܘܥܳܠܡܳܐ ܠܳܐ ܝܰܕ݂ܥܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:10 10 Hij was in de wereld en de wereld was er door zijn hand, maar de wereld heeft hem niet herkend.
11 ܠܕ݂ܺܝܠܶܗ ܐܶܬ݂ܳܐ ܘܕ݂ܺܝܠܶܗ ܠܳܐ ܩܰܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel Johannes 1:11 11 Hij kwam tot de zijnen, maar de zijnen hebben hem niet ontvangen.
12 ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܩܰܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܒ݁ܰܫܡܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:12 12 Maar aan wie hem hebben ontvangen gaf hij het gezag om kinderen van God te worden: aan degenen die in zijn naam geloven.
of 'zonen'. Payne Smith P 53
13 ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܘ ܡܶܢ ܕ݁ܡܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܢ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܶܠܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ܘ ܀ Bijbel Johannes 1:13 13 Zij werden niet uit bloed of vlees of de wil van een mens geboren, maar uit God.
14 ܘܡܶܠܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܣܪܳܐ ܗܘܳܐ ܘܰܐܓ݁ܶܢ ܒ݁ܰܢ ܘܰܚܙܰܝܢ ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܺܝܚܺܝܕ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܡܠܶܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:14 14 En het Woord werd vlees en verbleef onder ons. En we zagen zijn glorie als de glorie van de eniggeborene van de Vader, vol genade en waarheid.
(ܓܢ) verblijven, rusten, afdalen.
15 ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܰܩܥܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܢܰܘ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡܰܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܀ Bijbel Johannes 1:15 15 Over hem getuigde Yúḥanān, en hij riep en zei: "Dit is degene over wie ik heb gezegd, dat hij na mij zou komen. Toch was hij voor mij want hij was er eerder dan ik."
16 ܘܡܶܢ ܡܰܠܝܽܘܬ݂ܶܗ ܚܢܰܢ ܟ݁ܽܠܰܢ ܢܣܰܒ݂ܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:16 16 En door zijn volheid hebben we allen ontvangen en genade om de genade,
of 'aanvulling'. Matteüs 9:16.
17 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܘܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:17 17 omdat de Wet door de hand van Muše was gegeven maar waarheid en genade door de hand van Yešúʿ Mšíḥā.
18 ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܚܙܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܝܺܚܺܝܕ݂ܳܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܥܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܗܽܘ ܐܶܫܬ݁ܰܥܺܝ ܀ Bijbel Johannes 1:18 18 Geen mens heeft ooit God gezien. De eniggeboren God, die in de boezem van zijn Vader is, heeft hem verklaard.
Grieks heeft 'eniggeboren zoon'. Sin. en PNT hebben 'eniggeboren God'.
19 ܘܗܳܕ݂ܶܐ ܗܺܝ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܰܕ݁ܰܪܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܡܶܢ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܠܶܘܳܝܶܐ ܕ݁ܰܢܫܰܐܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀ Bijbel Johannes 1:19 19 En dit is het getuigenis van Yúḥanān toen de Joden van ʾÚrišlem priesters en Lewíeten naar hem hadden gezonden om hem te vragen: "Wie bent u?"
20 ܘܰܐܘܕ݁ܺܝ ܘܠܳܐ ܟ݁ܦ݂ܰܪ ܘܰܐܘܕ݁ܺܝ ܕ݁ܠܰܘ ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:20 20 Hij beleed en ontkende niet maar beleed: "Niet ik ben de Mšíḥā."
21 ܘܫܰܐܠܽܘܗ݈ܝ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܺܠܺܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:21 21 En ze vroegen hem weer: "Wat dan? Bent u dan ʾElíā?" Hij zei: "Nee, dat ben ik niet." "Bent u dan de Profeet?" waarop hij zei: "Nee!"
22 ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܘܡܰܢܽܘ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܢܶܬ݁ܶܠ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܀ Bijbel Johannes 1:22 22 Daarna zeiden ze tegen hem: "Wie bent u dan, zodat we een antwoord kunnen geven aan wie ons hebben gezonden. Wat zegt u over u zelf?"
23 ܐܶܡܰܪ ܐܶܢܳܐ ܩܳܠܳܐ ܕ݁ܩܳܪܶܐ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܰܐܫܘܰܘ ܐܽܘܪܚܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܐܶܫܰܥܝܳܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:23 23 Hij zei: "Ik ben de roepende stem in de wildernis: 'Egaliseer de weg van de HEER', zoals de profeet ʾEšʿayā heeft gezegd.
Jesaja 40:3. Handelingen 9:2
24 ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪܘ ܡܶܢ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܗ݈ܘܰܘ ܀ Bijbel Johannes 1:24 24 Zij die waren gezonden, waren van de Afgescheidenen.
25 ܘܫܰܐܠܽܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܟ݁ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܠܳܐ ܐܺܠܺܝܳܐ ܘܠܳܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:25 25 Ze vroegen hem: "Waarom doopt u, als u zelf niet de Mšíḥā of ʾElíā of de Profeet bent?"
26 ܥܢܳܐ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܶܢܳܐ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܩܳܐܶܡ ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:26 26 Yúḥanān antwoordde en zei tegen hen: "Ik doop met water. Onder u staat degene die u niet kent.
Meervoud.
27 ܗܳܢܰܘ ܗܰܘ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡܰܝ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܠܳܐ ܫܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܐܫܪܶܐ ܥܰܪܩܶܐ ܕ݁ܰܡܣܳܢܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel Johannes 1:27 27 Hij is degene die na mij komt en er voor mij was. Ik ben het niet waard de riemen van zijn sandalen los te maken."
28 ܗܳܠܶܝܢ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂‌ܥܰܢܝܳܐ ܗܘܰܝ ܒ݁ܥܶܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܝܽܘܪܕ݁ܢܳܢ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܡܰܥܡܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܀ Bijbel Johannes 1:28 28 Deze dingen waren in Bét-ʿAnyā, bij de overkant van de Yúrdnān waar Yúḥanān doopte.
29 ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܪܶܗ ܚܙܳܐ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܠܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܐ ܐܶܡܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܫܳܩܶܠ ܚܛܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:29 29 En op de dag daarna zag Yúḥanān Yešúʿ naar zich toe komen en hij zei: "Zie, het Lam van God dat de zonden van de wereld opneemt!
30 ܗܳܢܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܶܡܪܶܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡܰܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܀ Bijbel Johannes 1:30 30 Hij is degene van wie ik zei, dat na mij een man zal komen maar hij was mij voor want hij was [er] eerder dan ik.
31 ܘܶܐܢܳܐ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܠܶܗ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܠܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܬ݂ ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܡܰܝܳܐ ܐܰܥܡܶܕ݂ ܀ Bijbel Johannes 1:31 31 En ik kende hem niet, maar ik ben gekomen om met water te dopen, zodat hij aan Isrāʾyel bekend zou worden."
32 ܘܰܐܣܗܶܕ݂ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ ܠܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܝܰܘܢܳܐ ܘܩܰܘܝܰܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel Johannes 1:32 32 Yúḥanān getuigde en zei: "Ik zag de Geest als een duif van de hemel afdalen en hij verbleef op hem.
33 ܘܶܐܢܳܐ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܠܶܗ ܐܶܠܳܐ ܡܰܢ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ ܕ݁ܰܐܥܡܶܕ݂ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܗܽܘ ܐܶܡܰܪ ܠܺܝ ܕ݁ܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܚܳܙܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܘܰܡܩܰܘܝܳܐ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܗܳܢܰܘ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:33 33 En ik kende hem niet maar hij die mij heeft gezonden om in water te dopen zei me: 'Degene op wie u de Geest ziet afdalen en verblijven, hij zal in de Heilige Geest dopen'.
34 ܘܶܐܢܳܐ ܚܙܺܝܬ݂ ܘܰܐܣܗܕ݂ܶܬ݂ ܕ݁ܗܳܢܰܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:34 34 En ik zag en getuig dat deze Ene de Zoon van God is."
35 ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܩܳܐܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܰܬ݂ܪܶܝܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀ Bijbel Johannes 1:35 35 De volgende dag stonden er Yúḥanān en twee van zijn leerlingen.
36 ܘܚܳܪ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܗܰܠܶܟ݂ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܐ ܐܶܡܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:36 36 Hij keek naar Yešúʿ terwijl deze voorbij liep en hij zei: "Zie, het Lam van God!"
37 ܘܰܫܡܰܥܘ ܬ݁ܪܰܝܗܽܘܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܡܰܪ ܘܶܐܙܰܠܘ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܀ Bijbel Johannes 1:37 37 Zijn beide leerlingen gehoorzaamden toen hij dit zei en ze volgden Yešú.
38 ܘܶܐܬ݂ܦ݁ܢܺܝ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܚܙܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܰܢ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܗܳܘܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀ Bijbel Johannes 1:38 38 En Yešúʿ keerde zich om en zag degenen die hem volgden en hij zei tegen hen: "Wat willen jullie?" Ze zeiden tegen hem: "Onze rabbi, waar verblijft u?"
39 ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܬ݁ܰܘ ܘܬ݂ܶܚܙܽܘܢ ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܰܘ ܘܰܚܙܰܘ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܗܳܘܶܐ ܘܰܠܘܳܬ݂ܶܗ ܗܘܰܘ ܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܐܰܝܟ݂ ܫܳܥܶܐ ܥܣܰܪ ܀ Bijbel Johannes 1:39 39 Hij zei tegen hen: "Kom en zie." En ze kwamen en zagen waar hij woonde en zij bleven vanaf die dag bij hem. En het was ongeveer het tiende uur.
40 ܚܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܫܡܰܥܘ ܡܶܢ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܙܰܠܘ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܢܕ݁ܪܶܐܘܳܣ ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܫܶܡܥܽܘܢ ܀ Bijbel Johannes 1:40 40 Een van degenen die Yúḥanān hoorde en Yešúʿ ging volgen, was ʾAndreās, de broer van Šemʿún.
Grieks heeft 'twee'
41 ܗܳܢܳܐ ܚܙܳܐ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܠܫܶܡܥܽܘܢ ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܶܫܟ݁ܰܚܢܳܝܗ݈ܝ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:41 41 Hij zag eerst zijn broer Šemʿún en zei tegen hem: "We hebben de Mšíḥā gevonden!"
Grieks heeft 'Mšíḥā, wat vertaald Christus betekent'.
42 ܘܰܐܝܬ݁ܝܶܗ ܠܘܳܬ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܘܚܳܪ ܒ݁ܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܫܶܡܥܽܘܢ ܒ݁ܪܶܗ‌ܕ݁ܝܰܘܢܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܬ݁ܶܬ݂ܩܪܶܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:42 42 Daarna bracht hij hem bij Yešúʿ. Yešúʿ keek naar hem en zei: "Jij bent Šemʿún, de zoon van Yāwna: je zult Kiʾfā worden genoemd."
Grieks heeft 'Wat vertaald 'Petros' (rots) betekent'
43 ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܠܡܶܦ݁ܰܩ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܠܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܬ݁ܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪܝ ܀ Bijbel Johannes 1:43 43 De volgende dag wilde Yešúʿ naar Glílā vertrekken en hij ontmoette Fílíppos en zei tegen hem: "Volg mij!"
44 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂‌ܨܰܝܳܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܢܕ݁ܪܶܐܘܳܣ ܘܰܕ݂ܫܶܡܥܽܘܢ ܀ Bijbel Johannes 1:44 44 Fílíppos nu kwam uit Bét-Ṣayādā, de stad van ʾAndreās en Šemʿún.
45 ܘܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܠܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܗܰܘ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܰܒ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܡܽܘܫܶܐ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܒ݂ܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܢܳܝܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܰܪ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܡܶܢ ܢܳܨܪܰܬ݂ ܀ Bijbel Johannes 1:45 45 En Fílíppos vond Natanayiʾyl en zei tegen hem: "Over wie Muše in de Wet en [over wie] de profeten schreven, hebben we gevonden! Hij is Yešúʿ, de zoon van Yawsef uit Nāṣrat."
Deuteronomium 18:15,18
46 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܡܶܢ ܢܳܨܪܰܬ݂ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܛܳܒ݂ ܢܶܗܘܶܐ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܬ݁ܳܐ ܘܬ݂ܶܚܙܶܐ ܀ Bijbel Johannes 1:46 46 Natanayiʾyl zei tegen hem: "Kan uit Nāṣrat iets goeds komen?" Fílíppos zei tegen hem: "Kom kijken!"
47 ܘܰܚܙܳܝܗ݈ܝ ܝܶܫܽܘܥ ܠܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܗܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܒ݁ܰܪ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܕ݁ܢܶܟ݂ܠܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܶܗ ܀ Bijbel Johannes 1:47 47 En Yešúʿ keek terwijl Natanayiʾyl naar hem toe kwam en zei over hem: "Zie, een echte zoon van Isrāʾyel in wie geen list is!"
48 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܡܶܢ ܐܰܝܡܶܟ݁ܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܺܝ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܢܶܩܪܶܝܟ݂ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܬ݁ܺܬ݁ܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܚܙܺܝܬ݂ܳܟ݂ ܀ Bijbel Johannes 1:48 48 Natanayiʾyl zei tegen hem: "Vanwaar kent u mij?" Yešúʿ zei tegen hem: "Ik zag je onder de vijgenboom zitten voordat Fílíppos je riep."
49 ܥܢܳܐ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܺܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܡܰܠܟ݁ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܀ Bijbel Johannes 1:49 49 Natanayiʾyl antwoordde en zei tegen hem: "Rabbi, u bent de Zoon van God, u bent de koning van Isrāʾyel!"
50 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܥܰܠ ܕ݁ܶܐܡܪܶܬ݂ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ܳܟ݂ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܬ݁ܺܬ݁ܳܐ ܡܗܰܝܡܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܪܰܘܪܒ݂ܳܢ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܬ݁ܶܚܙܶܐ ܀ Bijbel Johannes 1:50 50 Yešúʿ zei tegen hem: "Geloof je omdat ik zei, dat ik je onder de vijgenboom zag? Je zult grotere dingen dan deze zien."
51 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܡܺܝܢ ܐܰܡܺܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܺܝܚܺܝܢ ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܣܳܠܩܺܝܢ ܘܢܳܚܬ݁ܺܝܢ ܠܘܳܬ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܀ Bijbel Johannes 1:51 51 Hij zei tegen hem: "De waarheid: ik zeg dat je van nu [af] de hemel geopend zult zien, terwijl de engelen van God opstijgen en afdalen naar de Mensenzoon."
Idioom 'amen, amen'.
Genesis 28:12

Bijgewerkt: zondag 19 november 2017
© geldig vanaf 21 oktober 2013
Copyright indicatie 'Creative Commons' CC-BY-NC-ND. U mag de Peshitta.nl tekst ongewijzigd, niet commerciëel, in willekeurige mediavorm distribueren met vermelding van de oorspronkelijke naam Peshitta.nl
U mag de Peshitta.nl tekst alleen distribueren als u deze licentie ongewijzgd laat.

Syriac Fonts provided by George Kiraz. Peshitta source, UBS 1905 text.

Download e-Sword module (door Ad Oprel) voor Peshitta_nl
Volg peshitta.nl via Twitter.